Home Artists Posts Import Register

Downloads

Content

18歲香港中學生劉康被《港區國安法》通緝後流亡英國,他用了一年時間做的第一個project令不少人意外,居然是以廣東話翻譯他最喜愛的經典名著:John Stuart Mill的《On Liberty》為《講自由》,作為他創立的「效益主義黨」啟導著作。劉康對廣東話翻譯原則非常執著,特別堅持以自己的方式仿效港英殖民地漢學家翻譯人名,例如John Stuart Mill不是「密爾」或「穆勒」而是「苗莊雪」,Socrates不是「蘇格拉底」而是「蘇國秩」,更出版了自己的學術期刊《劉康論刊》講述翻譯原則。至於出版這些著作的出版社,同樣是他自己成立的「劉康出版社」,選材、文字、翻譯、排版、封面、印刷、甚至發行等,都是他一手一腳包辦。18歲青年當中,無論有沒有被通緝,劉康肯定都是異數中的異數,究竟他這方面的熱忱,是怎樣產生的?  

▶️劉康:18歲被《港區國安法》全球通緝,為甚麼?(上) https://www.youtube.com/watch?v=g3U82ITF9cc

➡️廣東話《講自由》: www.hlpress.co.uk/publications/on_liberty 

⏺當陸恭蕙也要為「新香港」反帝反殖反西方國安運動背書...... https://www.patreon.com/posts/70055086

Comments

No comments found for this post.