Home Artists Posts Import Register

Content

「新香港」為彰顯「一國」原則,候任李市長的英文水平自然充滿中文特色,一句「when I was in my mother secondary school, Wah Yan Kowloon」,輕易打破歷任市長的奴化英文刻板框架,大破大立,中央政府實在深慶得人。可惜我接受港英奴化教育長大,中學校歌第一句就是「Hail Alma Mater!」,實在太難掌握進步「人民英文」,必須認真學習。

學習過程中,深感李市長語文造詣的「頁問」功力之高,不作他人想。他拒絕使用「Alma Mater」而創作「mother secondary school」一詞,必然是充滿深意的。

在英語世界,有「mother tongue」一詞,即「母語」;也有「motherland」、「mother country」的說法,即「祖國」。這裏的「母親」,屬於生物學的概念:我母親使用的語言,或我祖先居住的國度,都是有血緣樞紐的。這種生物學概念,變成一種信仰之時,就是民族主義。

但「母校」這概念,在英語世界,卻是「非生物性」的,只是一種比喻。Alma Mater的拉丁文原意,即「滋養我們的母親」,借代一間學校,滋養我們的頭腦、供給我們知識。為免令人混淆自己和就讀的學校有生物、血緣關係,於是才使用拉丁文「Alma Mater」,去強化背後的比喻之意。

李候任市長據說和金正恩一樣,三歲就學貫中西,文武雙全,男女通殺,使用「mother secondary school」一詞,自有深意,說的自然是華仁書院和自己有生物概念上的血緣關係。究竟他就讀中學時,生物學上做了甚麼,自然眾所週知。

Files

Comments

No comments found for this post.