Home Artists Posts Import Register

Content


今回は中国語圏(簡体)(繁体)の方に翻訳のアドバイスをお願いする投稿になります。

ですから進捗的な面白さや、日本語と英語圏の人には意味のない投稿かもしれません。

翻訳に問題がなかった、翻訳に問題があった、などコメントで教えて頂けると助かります。


This post will be asking for translation advice from Chinese-speaking (Simplified) (Traditional) people.

So the post may not be progressively interesting or meaningful to Japanese and English speakers.

It would be helpful if you could tell us in the comments whether you had no problems with the translation, had problems with the translation, etc.


这个帖子将向讲中文(简体)(繁体)的人征求翻译建议。

因此,对于讲日语和英语的人来说,这篇文章可能不那么有趣和有意义。

如果您能在评论中告诉我们您在翻译过程中是否遇到了问题,我们将对您有所帮助。


這個帖子將向講中文(簡體)(繁體)的人徵求翻譯建議。

因此,對於講日語和英語的人來說,這篇文章可能不那麼有趣和有意義。

如果您能在評論中告訴我們您在翻譯過程中是否遇到了問題,我們將對您有所幫助。


-------------------------------------------------------


「クリンチ」(Clinch)

クリンチは1つのラウンドの間に、3回まで使用できます。

次のラウンドに変わると、また3回使用可能にリセットされます。


クリンチは確率によって失敗し、反撃を食らうこともあります。

↓↓↓

↑↑(修改版)

在一个回合中最多可使用三次。

当进入下一个回合的时候,则恢复为可使用三次。

根据概率,缠抱可能会失败,也可能会被反击击中。


↑↑(修改版)

在一個回合中最多可使用三次。

當進入下一個回合的時候,則恢復為可使用三次。

根據概率,纏抱可能會失敗,也可能會被反擊擊中。



「反則技」(Foul move)

反則技はトーナメントモードでは使用できませんが、

それ以外のモードでは設定によって使用可能になります。

設定はタイトル画面のオプションで出来ます。

↓↓↓


「スペシャルムーブ」(Special move)

オレンジ色のゲージがMAXになると、

スペシャルムーブを使用できます。


ゲージは相手に攻撃を当てると増加します。

攻撃を外したり、ブロックされた場合は変動しません。


スペシャルムーブの効果はキャラクターによって異なります。

↓↓↓

↑↑(修改版)

橙色条涨满时,您可以使用特殊招式

伤害对手增加橙色条。

若攻击被格挡或未命中则橙色条不会增加。

特殊技的效果因角色而异。

↑↑(修改版)

橙色条涨满时,您可以使用特殊招式

伤害对手增加橙色条。

若攻击被格挡或未命中则橙色条不会增加。

特殊技的效果因角色而异。




「スタミナ」(Stamina)

キャラクターの顔画像はスタミナゲージです。

攻撃するとスタミナを消費し、一定時間経過すると全回復します。


ゲージがMAXになるとスタミナ切れを起こします。

スタミナ切れになっても攻撃は可能ですが、

次の攻撃指示を受け付けるまでの間隔が長くなり、

思い通りに攻撃が出来なくなります。

時間経過で全回復します。

↓↓↓

↑↑(修改版)

角色的面部图像是体力表。 体力在攻击时消耗,并在一定时间后完全恢复。

当体力值达到最大值时,体力耗尽。

即使体力耗尽,您仍然可以进行攻击,攻击的间隔将变长,您将无法随心所欲地进行攻击。


↑↑(修改版)

角色的面部圖像是體力表。體力在攻擊時消耗,並在一定時間後完全恢復。

當體力值達到最大值時,體力耗盡。

即使體力耗盡,您仍然可以進行攻擊,攻擊的間隔將變長,您將無法隨心所欲地進行攻擊。



①日本語:ボクサー

 English:Boxer

 简体中文:拳击手

 繁體中文:拳擊手


②日本語:タンクトップボクサー

 English:Tanktop Boxer

 简体中文:背心 拳击手

 繁體中文:背心 拳擊手


③日本語:ボクサーブリーフ

 English:Boxer Briefs

 简体中文:平角裤

 繁體中文:平角褲


④日本語:ブリーフ

 English:Briefs

 简体中文:三角裤

 繁體中文:三角褲


⑤日本語:競泳水着

 English:Bikini

 简体中文:比基尼泳衣× → 三角泳裤

 繁體中文:比基尼泳衣× → 三角泳褲


⑥日本語:シャツレス

 English:Shirtless

 简体中文:赤裸上身

 繁體中文:赤裸上身


⑦日本語:カジュアル

 English:Casual

 简体中文:休闲服装

 繁體中文:休閒服裝


⑧日本語:学生服

 English:School Uniform

 简体中文:校服

 繁體中文:校服

Files

Comments

howard1394

"次のラウンドに変わると" 翻 "當進入下一個回合的時候" 可能比較順一點

Anonymous

中国のファンです。 こんなに気になるすっごく感動です 本当にありがとう これからも頑張って

purin-tai

謝謝你! 我採納了你的建議並有所改進。 ↓ " 當進入下一個回合的時候,則恢復為可使用三次 "

purin-tai

謝謝你! そう言って頂けると、とても嬉しいです(^^) 翻訳作業、頑張ります^^

Dmitry

“次のラウンドに変わると”→“在新的回合中” “クリンチは確率によって失敗し、反撃を食らうこともあります。”→“缠抱可能失败,也可能被反击” “オレンジ色のゲージがMAXになると、”→“橙色条涨满时” “ゲージは相手に攻撃を当てると増加します。”→“有效攻击时,橙色条会增加” “攻撃を外したり、ブロックされた場合は変動しません。”→“若攻击被格挡或未命中则橙色条不会增加” “次の攻撃指示を受け付けるまでの間隔が長くなり、”→“攻击的间隔将变长” ⑤“競泳水着”→“游泳短裤” PS.Bikini only for female

purin-tai

As for the "在新的回合中", someone else gave me some advice earlier, so I'll refer to that. Thank you. "根据概率,缠抱可能会失败,也可能会被反击击中" "伤害对手增加橙色条。 若攻击被格挡或未命中则橙色条不会增加。" "即使体力耗尽,您仍然可以进行攻击,攻击的间隔将变长,您将无法随心所欲地进行攻击。" ⑤“競泳水着” → "三角泳裤" After your advice, I tried the word "三角" when I did a google image search and thought that would get me closer to the image of this swimsuit. If there are no problems, I'll go with it. And I'm glad you told me because I didn't know that bikini is only used for women's swimsuits. 谢谢!

Dmitry

I think that in Chinese version no need to emphasize the…… “according to probability”, "可能" in Chinese means “probable”. And for… "也可能会被反击击中" sorry for my negligence, It ll be better for"可能被反击中断"…… means “Might be interrupted by counterattack” I m not sure is this better in your mind. And still, gladly for help, looking forward to the game.٩(ˊvˋ*)و

purin-tai

I'm setting up the clinch in this game to have a 30% probability of failure, independent of the player's control skills, and being punched and immediately untied, though I can think that the current explanation might be less misleading, but what do you think...? (The 30% figure is just a figure I just thought of)

Anonymous

when will the game come to the light?

purin-tai

I will be happy to announce it once that date is set. I am very bad at pressure to rush.

Anonymous

I hope it will be soon and that more cosmetics will come later! Good luck in your project

Dmitry

I think that maybe you could add“(About XX% for failure)” or something else like that at the back of the describe~

purin-tai

I don't want to explain too much because I kind of feel more thrilled if I don't know the detailed logic of the game. Because I think my game is more about mood than tactics. But thank you for the advice. ^^

Anonymous

“スタミナ” = 耐力 “キャラクターの顔画像はスタミナゲージです。” = 角色的脸部画像是耐力槽。 “攻撃するとスタミナを消費し、一定時間経過すると全回復します。” = 攻击时消耗耐力,经过一定时间会完全回复。 "ゲージがMAXになるとスタミナ切れを起こします。" = 当槽达到MAX时,耐力就会耗尽。 “スタミナ切れになっても攻撃は可能ですが、” = 即使耐力耗尽仍然可以攻击, “次の攻撃指示を受け付けるまでの間隔が長くなり、” = 但接收下次攻击指令的间隔会变长, “思い通りに攻撃が出来なくなります。” = 您将无法随心地进行攻击。 “時間経過で全回復します。” = 随时间推移会完全回复。

purin-tai

谢谢! “stamina”对于耐力来说更好。 我可能不会纠正整个句子,但我会尽力反映它。

Anonymous

韓国ではゲームができないのですか? 韓国語も支援されるように···

purin-tai

コメントありがとうございます。韓国語も追加したいとは思いますが、ごめんなさい…。私が正しい言語を分からないことと作業量の理由で、おそらくそれを実現出来ないと思います。