Home Artists Posts Import Register

Content

今回は中国語圏(簡体)(繁体)の方に翻訳のアドバイスをお願いする投稿になります。

ですから進捗的な面白さや、日本語と英語圏の人には意味のない投稿かもしれません。

翻訳に問題がなかった、翻訳に問題があった、などコメントで教えて頂けると助かります。


This post will be asking for translation advice from Chinese-speaking (Simplified) (Traditional) people.

So the post may not be progressively interesting or meaningful to Japanese and English speakers.

It would be helpful if you could tell us in the comments whether you had no problems with the translation, had problems with the translation, etc.


这个帖子将向讲中文(简体)(繁体)的人征求翻译建议。

因此,对于讲日语和英语的人来说,这篇文章可能不那么有趣和有意义。

如果您能在评论中告诉我们您在翻译过程中是否遇到了问题,我们将对您有所帮助。


這個帖子將向講中文(簡體)(繁體)的人徵求翻譯建議。

因此,對於講日語和英語的人來說,這篇文章可能不那麼有趣和有意義。

如果您能在評論中告訴我們您在翻譯過程中是否遇到了問題,我們將對您有所幫助。



【English】

【简体中文】 走×→ 移动 (感谢您的建议,修复了它)

【繁體中文】走×→ 移動 (感谢您的建议,修复了它)


【English】

【简体中文】

【繁體中文】


①日本語:ボクサー

 English:Boxer

 简体中文:拳击手

 繁體中文:拳擊手


②日本語:トップレスボクサー

 English:Topless Boxer

 简体中文:无上装 拳击手

 繁體中文:無上裝 拳擊手


③日本語:ブルマ

 English:Bloomers

 简体中文:短裤× → 超短运动裤 (感谢您的建议,修复了它)

 繁體中文:短褲× → 超短運動褲


④日本語:トップレスブルマ

 English:Topless Bloomers

 简体中文:无上装 超短运动裤

 繁體中文:無上裝 超短運動褲


⑤日本語:競泳水着(青)

 English:Swimsuit (Blue)

 简体中文:蓝色泳装× → 蓝色竞速泳装 (感谢您的建议,修复了它)

 繁體中文:藍色泳裝× → 藍色競速泳裝


⑥日本語:競泳水着(黒)

 English:Swimsuit (Black)

 简体中文:黑色泳装× → 黑色竞速泳装 (感谢您的建议,修复了它)

 繁體中文:黑色泳装× → 黑色競速泳裝

⑦日本語:ビキニ

 English:Bikini

 简体中文:比基尼泳装

 繁體中文:比基尼泳装


⑧日本語:トップレスビキニ

 English:Topless Bikini

 简体中文:无上装 比基尼泳装

 繁體中文:無上裝 比基尼泳装

⑨日本語:学生服

 English:School Uniform

 简体中文:校服

 繁體中文:校服


⑩日本語:カジュアル

 English:Casual

 简体中文:休闲服装

 繁體中文:休閒服裝

Files

Comments

Echo

游戏支持中文太棒了! It’s good that the game has a Chinese version!

hola

nice!ths for ur translation! expect final version!ww

howard1394

i am a chinese user, i think the translation do not has big problem, it is totally good!

Dmitry

So eee do you discord? I need some time to polish some word like “走”→“移动”

Anonymous

日本語や敬語苦手ですいません、以下はただの個人的な意見です(简体中文 only) I am sick at Japanese, sorry for any inconvenience. The following just my personally opinion (simplified Chinese only): ③: “短裤” => 個人的には“运动短裤”や“超短运动裤”の方が少しいいかもしれません。 “短裤”は“ショートパンツ”の意味なので、“ブルマ”独特のデサイン無くしたど思います。実は、“运动短裤”や“超短运动裤”どちらでも“ブルマ”のデサインへ少し離れたのせいで、ベストの翻訳なれません。 I personally think “运动短裤” or “超短运动裤” is better. Since “短裤” means “short pants”, it covers too many designs and made special design of “ブルマ” vanished. Actually both “运动短裤” and “超短运动裤” are not best ones. They still cover other deign patterns rather than represent “ブルマ” only. Maybe there will be a better translation.

Anonymous

⑨: “校服” => “JK服” 元翻訳の“校服” もOKです。“画像中のキャラクターの服たぶん日本女子高校生の制服がな?”こんな風に思うから、この翻訳を書きだ。 アニメandマンガの原因で、この翻訳は通じる思います。“校服” は色々のデサインがあるなので(中国の“校服” 大体こんな感じhttps://kanko-gakuseifuku.co.jp/media/homeroom/150526)、特化の翻訳使うとですが? The original translation is also ok. I looked at picture and thought the girl wore a Japanese girl High school uniform, so I chose this “JK服” as the translation。 Because of Japanese animation and comic,this translation should be enough and let Chinese players know what is that。When you say “校服” in China,it represents a lot of designs.(most common design in China likes pciture in here:https://kanko-gakuseifuku.co.jp/media/homeroom/150526) Maybe can use the special phrase as the translation.

Anonymous

ほかの①~⑩の翻訳は多分大丈夫です。ご参考になれば幸いです。 Others in item 1 to 10 should be ok. It’s my pleasure If above can help you.

purin-tai

谢谢! 非常有帮助。 我在翻译过程中检查了Google Images上的翻译结果,觉得关于bloomers和simsuits的结果并不完美。因此,我很高兴您提醒我注意这个问题,让我知道了一个更好的词。 Thank you! It was very helpful. I was checking the translation results on Google Images during the translation process and felt that the results were not perfect regarding bloomers and swimsuits. So I am very happy that you brought it to my attention and I know a better word for it.

purin-tai

至于 "校服",由于 "JK "一词的使用被认为不太好(当它与性和未成年人联系在一起时),而且您说您会明白这个信息,所以我将按原样使用 "校服"。我想您会理解这只是一种不同的设计。 As for "校服," since the use of the term "JK" is considered not very good (when it associates sexuality and minors), and you said you would get the message, I will use "校服" as they are. I can think that you would understand that it is just a different design.

purin-tai

我的英语和中文都还不成熟,所以我可能会在细微之处失礼,但无论如何,我都非常感激。谢谢 My English and Chinese are also immature, so I may be rude in my nuance, but anyway I am appreciated. Thank you.

purin-tai

Thank you! Oh, I see, "移动" is indeed better. I'm not sure because I don't communicate on discord, but this is probably the ID. [purin-tai (purine) #4164]

mokoprotoss

操作設定ですが、キーやボタンの配置変更できますか

purin-tai

これは僕の技術では配置変更可能に出来なかったので、変更不可能となります。。

mokoprotoss

そうなんですか。。。この初期設定のままじゃ操作しにくい所結構あってね、とほほ

Anonymous

I can understand your words pretty well, so no need to worry about it. It’s also my first time to know the information about “JK服” i Japanese context. Very informative. Looking forward to see your game.

purin-tai

Thank you, I'm glad you did. I appreciate your advice. (^^) PS. "JK" is a new word, some say it originated in the 2000s as a porno cloak for the initials used to describe Japanese high school girls(josi kousei). It's commonly used now, but it might not sound good in formal situations or for people of an age when the word didn't exist. However, it's not a word to be angry about, and it's just a knowledge of trivia. I write that with a casual feeling ^^