Home Artists Posts Import Register

Content


「XX君!晚餐馬上就好了再等一下下唷!」


「啊!好!謝謝!(竟然真的這麼做了...)」我這麼說道


...

眼前的這位活潑熱情的女子,叫做林晶晶,我目前正在寄宿於她的租屋處當個軟飯男

她不僅是一位優秀的教師,而且廚藝也非常的好

至於怎麼認識的以後會說起

總之我跟她處於一種很微妙的關係

說是戀人?不是,畢竟還沒做過

說是朋友?也不是,認識時間並不長

救命恩人?雖然可能性很高但也不是

貌似就因為一句簡單的話



---

 "XX, dinner will be ready in just a moment! Please wait a bit longer!"


「Ah, okay! Thank you! (I can't believe they actually did it...)" I replied.


The lively and enthusiastic woman in front of me is called  Lin JingJing.

 I am currently staying in her rented place as a freeloader.

 Not only is she an excellent teacher, but she is also very good at cooking.

 As for how we met, that's a story for another time.

 In short, we have a very subtle relationship.

 Can I call her a lover? Not really, since we haven't done anything like that yet. 

Can I call her a friend? Not really either, since we haven't known each other for long.

 A lifesaver? It's possible, but not exactly. 

It seems like it's all because of a simple sentence.



---

「XX君!夕食、もうちょっとでできるから、ちょっと待っててね!」


「あ、はい!ありがとう!(本当にやってくれたなんて…)」と俺は言った。


目の前の元気で情熱的な女性は、林晶晶と言う。

俺は現在、彼女の賃貸物件に下宿しているフリーローダーだ。

彼女は優秀な教師であり、料理の腕も非常に優れている。

どうやって知り合ったかは、後程で話す。

要するに、俺たちは非常に微妙な関係にある。

恋人と言えるか?実際には、まだ何もしてない。

友達と言えるか?それも違う。まだ知り合って間もない。

救いの恩人?可能性は高いけれども、実際にはそうではない。一言で言えば、ただの簡単な言葉だ。


========



另外她還有一個妹妹,不久前還是名實習護士

第一眼給人的感覺非常的冒失,但同時又很可靠

目前住在員工宿舍,有時候會回來探望她姐姐甚至住下來

她還說我是目前唯一個即便背後看著她,也讓她感覺不到注視的存在,

讓她覺得跟我在一起很安心

我對於她這充滿矛盾的話語感到疑惑,再說人的背後又沒長眼睛本就應該感覺不到

難不成指我是沒存在感的人一種委婉說法?但至少她沒有什麼惡意




--

In addition, she also has a younger sister who was a nursing intern not long ago.

 At first glance, she gives off a very careless impression, but at the same time, she is very reliable.

 She currently lives in the staff dormitory and sometimes comes back to visit her sister or even stay over.

 She also said that I am the only one who, even when looking at her from behind, she doesn't feel being stared at, making her feel very at ease with me.

 I was puzzled by her contradictory words.

 Besides, people don't have eyes on their backs, so it's impossible to feel someone staring at them from behind.

 Could it be a polite way of saying that I am someone who lacks presence? But at least she didn't mean any harm.


---

晶晶にはもう1人妹がいて、つい最近まで実習看護師だった。

第一印象はとてもうっかりしているように見えるが、同時にとても信頼できる。

現在、従業員寮に住んでおり、時々姉を訪ねてきたり、泊まりに来たりすることがある。

彼女は俺が今のところ、背後から見ても、彼女が注目されていないことを感じる唯一の人だと言った。

俺と一緒にいると、とても安心すると言う。

俺は彼女のこの矛盾した発言に疑問を感じている。再び、人間の背後には目がないので、本来ならば注目されていることを感じることはできないはずだ。

存在感のない人間だという、婉曲な表現だろうか?しかし、少なくとも彼女には悪気はない。



===





可能有人會問說

林晶晶都穿成那樣了你還不上,是不是男人

確實,面對如此巨大的誘惑很難讓人忍住

雖然有過一些親密的肢體接觸,不過也點到為止


據她妹所說,晶晶之前差點被同校的老師性侵得逞

還好被她學生跟警察即時趕到阻止了

但除了私密處的以外地方都被糟蹋過了

就連初吻都被那惡狼老師給奪走

愈說愈哽咽地羽美便開始難過的哭了起來

說她姊姊如果嫁不出去怎麼辦


---


Some might ask, "With Lin JingJing dressed like that, why haven't you made a move? Are you even a man?" 

Indeed, it's hard to resist such a huge temptation. 

Although there have been some intimate physical contacts, we've also refrained from going too far.




According to her sister, JingJing was almost sexually assaulted by a teacher at the same school.

Fortunately, her students and the police arrived immediately and stopped her.

Besides her private areas, everywhere else was violated.

 Even her first kiss was stolen by that wolfish teacher.

 As Yumei spoke, her voice choked with emotion, and she began to cry in distress, expressing her worry about what would happen if her sister couldn't get married.

---


誰かが聞くかもしれない、

「林晶晶はあんな格好してるのに、君がまだ行動しないって、男としてどうなの?」


「確かに、そうした巨大な誘惑に直面すると、人は我慢できないかもしれない。親密なスキンシップがあったとしても、そそれ以上はなかった。」



「彼女の妹によると、晶晶は以前、同じ学校の先生に性的暴行を受けそうになったが、彼女の生徒と警察によって即座に阻止された。」


ただし、プライベートな部分以外はすべてXXされました。初めてのキスもその悪辣な教師に奪われた。

羽美は言葉を詰まらせ、姉が結婚できないとどうしようと泣いた。


===



聽得當下的我不知所措,該抱住安慰她嗎?

會不會被METOO?算了不管了!!先抱再說

羽美不但沒有推開,反而緊靠在我懷裡哭得更大聲

還好當事人不在,免得被誤會我欺負她妹

之後我只能用一隻手摟著羽美的腰,另一隻手溫柔地撫摸著她的頭,靜靜地安撫著她的情緒

羽美的頭髮散發出令人心曠神怡的橙子香氣,我感受到她那碩大胸部柔軟具有彈性的溫暖觸感,似乎不輸給她姊

...

...


---

In the moment, I felt unsure of what to do.

 Should I hug her to comfort her? What if I get #MeToo-ed? 

Oh well, forget it! I'll hug her first and deal with the consequences later. 

Yumei not only didn't push me away but instead leaned closer in my embrace, crying louder.

 Luckily, the person involved wasn't around, so there wouldn't be any misunderstandings about me mistreating her sister.


Afterward, I could only wrap my arm around Yumei's waist with one hand while gently stroking her head with the other, quietly soothing her emotions.

Yumei's hair emitted a delightful scent of oranges, and I felt the warm, soft, and elastic touch of her ample chest, which seemed to rival that of her sister's.

...

...


---

その時の俺は途方に暮れた。

抱きしめて慰めるべきか?METOOに訴えられるかもしれない?とにかく、考えずに抱きしめよう!


羽美は俺の胸にしがみついて、泣き声がますます大きくなった。

幸いにも晶晶はいなかったので、彼女の妹をいじめていると誤解されることはなかった。


その後、羽美の腰を一つ手で抱きしめ、もう一つの手で優しく頭を撫でて、感情を静かに落ち着かせるしかなかった。

羽美の髪からは心地よいオレンジの香りが漂い、俺は彼女の大きなおっぱいの柔らかく弾力のある温かさを感じた。姉に引けを取らないように感じた。






==




雖然說以晶晶的性格似乎不會在乎這些事情

但我聽完羽美這些話,反而擔心會不會有潛在的ptsd,只是晶晶沒表現出來,其實她是在逞強?

所以我縮了,對於晶晶這麼好的女孩不該再給她二度傷害,所以就保持現在這種微妙的關係


不過不知道是不是人生三大錯覺

總覺得羽美似乎對我有些意思,明明我就只是一個「無能」的普通男人

姊妹倆喜歡的點都有點奇怪



...

...


---

Although it seems like JingJing wouldn't care about these things, after hearing what Yumei said, I'm worried that there might be underlying PTSD.

 Maybe JingJing is just putting on a brave face? So I hesitated. I shouldn't give her a second hurt, she's such a good girl. That's why I maintain this delicate relationship.


But I wonder if it's one of life's three great delusions.

 I can't help but feel like Yumei might be interested in me, even though I'm just an "incompetent" ordinary guy.

 It's strange that both sisters seem to like me.

...

...

---

晶晶の性格からすると、そういうことにあまり気にしないような性格だと思うんだけど、羽美の話を聞いてると、晶晶も実は何かしらの心の傷を負っているのかな、って心配になるよね。

ただ強がっているだけかもしれないけどさ。


だから俺、その辺りは控えめにしようと思って、晶晶みたいにいい女性にはもう二度と傷つけたくないな、って思ったんだ。だから今の微妙な関係を続けることにしたんだ。


でも、これが人生の三大錯覚の一つなのかどうかはわからないけどさ。

俺がただの「無能」な普通の男だとしても、羽美が俺に興味を持っているように感じるんだよね。

姉妹が好きなところがちょっと変わってるっていうのもなんか変だよね。



===


-前一天晚上-//The night before -//前日の夜 -



不知什麼原因

晶晶突然主動撲上來對我舌吻

她的嘴唇柔軟而溫暖,舌頭在我口中輕柔地舞動著

此時的我情慾戰勝了理智,輕輕地用手撫摸著她的胸部,晶晶那富有彈性且柔軟的大胸部

能感受到她的體溫透過衣物傳遞,使我的手掌感到溫暖而舒適

一瞬間我從晶晶眼神中看出了驚訝,但表情中並沒有反抗的意願

反而抓著我的手,似乎在藉由我的手體驗著,當自己喜歡(?)的人抓著自己的胸部是怎樣的感覺


經由晶晶的這種舉動

我開始產生不好的念頭

腦中想得不是想跟晶晶身心結合,而是XX她

突然間,想起了羽美之前說過的話

於是我緩緩溫柔地抓著晶晶的肩膀拉開距離


---

For some reason,

JingJing suddenly leaned in and kissed me on the lips.

Her lips were soft and warm, and her tongue gently danced in my mouth.


At that moment, my desire overcame my rationality, and I gently stroked her breasts, the soft and elastic ones of JingJing.

I could feel her body warmth through the fabric, making my palms feel warm and comfortable.


In an instant, I saw surprise in JingJing's eyes, but there was no resistance in her expression.

Instead, she grabbed my hand, as if experiencing through my touch what it feels like when someone you like (?) touches herself breasts.



As a result of JingJing's actions, I began to entertain negative thoughts.


The thoughts in my mind weren't about wanting to connect with JingJing emotionally and physically, but rather to XX her. 

Suddenly, I remembered what Yumei had said before. So, I gently and slowly grabbed JingJing's shoulders to create some distance.




---

何故かわからないが、晶晶が突然俺にキスしてきた。

彼女の唇は柔らかくて暖かく、舌は俺の口の中で優しく踊っていた。


彼女の唇、めっちゃ柔らかくて暖かいし、舌が口の中でソフトに動いてる。

その時、俺の欲望が理性に負けちゃって、彼女のおっぱいを優しく触ってしまったんだ。

晶晶のおっぱいはすごく弾力があって柔らかくて、体温が服越しに伝わってきて、手のひらが暖かくて心地よい感じがしたんだ。

一瞬で、晶晶の目から驚きを読み取ったけど、表情からは抵抗する気配はなかった。

むしろ、彼女は俺の手を握り締めて、自分が好きな人におっぱいを触られる感覚を体験しているみたいだった。



晶晶の行動で、よくないことを考えちゃった。

頭の中にあるのは、晶晶と心と体を結びつけることじゃなくて、XXすることなんだ。

突然、羽美が以前言ってたことを思い出したんだ。

それで、ゆっくりと優しく晶晶の肩を掴んで距離を取ることにした。




===




「那個...我們似乎還不是那種關係...」我回答


「啊!對、對不起,我好像太超過了...」晶晶滿臉通紅地說道


「沒、沒關係啦...」我帶著有點罪惡感的說著這句話



「為了表示賠罪!XX君你可以要求我做任何事喔」


「哈哈沒那麼嚴重吧...不用了啦!妳讓我在這白吃白住我就很感謝妳了...」


「不行!一碼的事歸一碼!況且XX君陪我上下班,不會讓我遇到以前那些危險的事都讓我很有安全感...幫了我很大的忙...」


「...」


「...」


我看著晶晶,晶晶也嚴肅地看著我,彼此沉默了一會




「那既然這樣就...裸體穿著圍裙為我做飯...沒有啦妳可別當真唷...?晶...晶?」


「好的!就這麼說定了唷!!」晶晶露出了以往陽光般的笑容


「不...不會吧...」


「你可不能反悔!不然小心我在飯菜裡加一千根針唷」晶晶俏皮地說道


「呃...呃!好吧!」


「呵呵!」



就這樣便有了開頭晶晶穿那樣的場景 

---

"I mean... we're not really at that stage yet," I replied.


"Oh! Yeah, sorry, I think I got a bit carried away..." JingJing said, her face flushing red.


"No, it's okay," I said, feeling a bit guilty.


"To make it up to you! XX, you can ask me to do anything!"


"Haha, it's not that serious... you've already done so much for me just by letting me stay here and eat your food for free."


"No, it's not okay! I owe you, and besides, having you accompany me to and from work makes me feel safe, like I don't have to worry about those dangerous situations anymore... you've helped me a lot."


"..."


"..."


We looked at each other, both of us serious, and remained silent for a moment.



"Well, if that's the case, then... how about cooking for me while wearing nothing but an apron? Just kidding, don't take it seriously, okay...? JingJing...?"


"Sure thing! It's settled then!"  JingJing flashed her usual sunny smile.


"No... no way..."


"You can't back out now! Otherwise, beware of a thousand needles in your food,"  JingJing said playfully.


"Uh... uh, okay!"


"Hehe!"



And so it began with the scene of JingJing wearing that.


---


「あのさ…まだそんな関係じゃないっぽいんだよね…」って俺が言った。


「あっ!ご、ごめん、ちょっと…やりすぎちゃったかな…」と晶晶が顔を真っ赤にして言った。


「いや、いや、別に大丈夫だよ…」って俺がちょっと罪悪感を感じながら返事した。


「償いをさせて!XXくん、何でもお願いして!」って晶晶が言った。


「ははは、そんな大げさなことしなくても大丈夫だよ…おかげでここでの飯と泊まりだけでもありがたいよ…」


「ダメだわ!礼儀正しいってことで!それに、XXくんが毎日の通勤手伝ってくれて、以前のような危ないことに会わなくて、安心感があるんだ…助かってるよ…」


「…」


「…」


俺は晶晶を見て、晶晶も真剣な表情で俺を見て、しばらくお互いが黙ってたんだ。



「じゃあ、じゃあ…なんでも言ってみるってことで…裸でエプロンつけて料理するとか…冗談だよ!?晶...晶?」


「オッケー!それで決まり!」って晶晶が前のように陽気な笑顔を見せた。


「えっ…まさか…」


「反故にできないよ!そうしないと食べ物に1000本の針を仕込むからね!」って晶晶がひょうきんに言った。


「えっ…えっ!わかったわかった!」


「ふふっ!」


そして、それは晶晶がそのような服を着ている場面から始まった。


Files

Comments

No comments found for this post.