Home Artists Posts Import Register
Patreon importer is back online! Tell your friends ✅

Content

https://www.aftershowreactions.com/Patreon-content

This is my website where I post all of my content & the navigation is better than Patreon

---

Mega link: https://mega.nz/file/7dsQwRAT#KKGd41UaMP7OzcPUMk52qd4-oRKnYcaPLXtoUBRCjhw

Dropbox link: https://www.dropbox.com/scl/fi/70rpzvsidn6gckrjmxmmq/My-Hero-Academia-S05E07-Match-3-FULL-REACTION.mp4?rlkey=g9klp1zit1rmc5t7x6zvxr41g&st=jbioobv6&dl=0

---

Sometimes the video is unavailable to stream as it takes time to process. This means you may have to download it to watch the reaction. Sorry about that!

Files

Comments

Jordan St. James

The Japanese subtitles were there because, in the original version, that Pony girl was speaking English in the Japanese voice. Although, I'm not sure what the purpose of those subs were. Maybe it was just a joke.

Tony

Just checked the uploaded episode used to record this reaction and those Japanese subtitles are hardcoded. (as in, disabling the subtitles does nothing, the Japanese subtitles still appear.) Meaning with creating the dubbed English version they only replaced the audio and left the video untouched. So this can only mean that the original Japanese version came with hardcoded Japanese subtitles for when these characters were speaking English.

Tony

...or while creating the dubbed English version, someone half-assed it and didn't disable the Japanese subtitles. Either way... Not my fault. :D

catwhowalksbyhimself

You want to talk about lazy language change editing, compare the Megaranger Henshin to the edit done for the Power Rangers in Space Morph. They literally slap new text on top of old text without really changing anything and call it a day. And somehow it mostly works.