Home Artists Posts Import Register

Content

Hello, my dear patrons! The next episode of Ancient Greek in action is complete, but I need your help. For previous uploads I have had a few folks help me ensure the videos are free of typographical errors and all spelled correctly, but inevitably, even after hours of careful examination, we miss one or two, and then I have had to delete the uploaded video from YouTube and fix the episode to upload it again. (This happened three times last week!)

Therefore I would like you to take a look at ep.12 which is currently Unlisted on YouTube:

https://youtu.be/8O99ISmk2co

No matter your experience level, you will be able to help! In fact beginners have been amongst the most helpful in spotting seemingly totally obvious typos, because more experienced readers have a tendency to rush through the text even while editing, and not notice typographical errors.

Here are the kinds of spelling errors that I have been missing until its too late:

Τίνες εἰσιν

(no accent on the final syllable of εἰσίν, due to enclitic accent rules)


δαρκύ̄ει instead of δακρύ̄ει

ποταμς ἐστιν instead of ποταμός ἐστιν

μικρός instead of μῑκρός  (missing macron)

etc.

It has always been a great surprise to me and those looking at these videos prior to their being published that we let slip these errors, because they seem so obvious. Thus my hope is that, by engaging the assistance of very many of you, if this episode has any typos I have missed, that together we can find them before I make the video public.

If you find a typo, you can respond here or comment directly on the video.

And if it turns out there are no typos, then I'll be able to publish this upload of the video around midday (New York City time) tomorrow (Friday).

Thank you so much for your help! I am deeply grateful.

Luke

P.S. This episode will arm the student to be able to read Athenaze chapter one with no need for any glosses or translation, or even pictures. It has taken almost all of my time for the past week to make this video, which is why I have been missing a few regular series here on Patreon. I'm very sorry for that! I'll be catching up with those soon. Thanks so much for your help and understanding. 😊

Files

Master of Egypt | Ancient Greek in Action! ep. 12

Join this channel to get access to perks: https://www.youtube.com/channel/UCRllohBcHec7YUgW6HfltLA/join 🏛 Ancient Greek in Action · Free Greek Lessons: https://www.youtube.com/playlist?list=PLU1WuLg45SixsonRdfNNv-CPNq8xUwgam 👨‍🏫 My Lingua Latina Per Se Illustrata playlist · Free Latin Lessons: https://youtu.be/j7hd799IznU 🦂 Support my work on Patreon: https://www.patreon.com/LukeRanieri ☕️ Support my work with PayPal: https://paypal.me/lukeranieri 📚 Luke Ranieri Audiobooks: https://luke-ranieri.myshopify.com 😊 ScorpioMartianus apud Facebook: https://www.facebook.com/scorpiomartianus/ 🐦 Scorpiomartianus apud Twitter: https://twitter.com/ScorpioMartian 🎮 Join the Discord community: https://discord.gg/u4PN2u2 🌅 ScorpioMartianus apud Instagram: https://www.instagram.com/lukeranieri/ 🦁 Legio XIII Latin Language Podcast: https://youtube.com/LegioXIII 🎙 Hundres of hours of Latin & Greek audio: https://lukeranieri.com/audio 👕 Merch: https://teespring.com/stores/scorpiomartianus 🦂 https://www.ScorpioMartianus.com 🦅 https://www.LukeRanieri.com

Comments

Anonymous

I'm halfway through; very nice so far. I found this sentence slightly strange, at 14:59: ὁ τῶν δούλων δεσπότης ἐστίν. It wants οὗτος or a noun phrase to mark the change of subject, I think. It took me a while to puzzle this one out. My first reaction was, where’s the predicate? is the ἐστίν existential? But that would be τοῖς δούλοις δεσπότης ἐστίν or some such. 15:10 misplaced accent, should be ταχέως

Anonymous

24:49 This one’s a bit confusing. If the meaning is simply likes/loves, then the image is misleading; if the meaning is kiss, I would expect some qualifier: φιλεῖ κατὰ τὸ στόμα, καταφιλεῖ, φιλεῖ τοῖς στόμασι (or τῷ στόματι idk).

LukeRanieri

Thanks for the comment! This is quite deliberate. I'm assuming you've seen the previous videos where the meaning of "kiss" and "love" is clearly represented as being the verb φιλεῖ for both. So the student will understand "the beautiful woman kisses the handsome man" which is clear from the event, or "the beautiful woman loves the handsome man," which is also true. Indeed, from our perspective it could mean either, but this is deliberately done so. Thanks again!

LukeRanieri

Great catch on ταχέως! Thanks. I haven't explicitly introduced οὗτος or αὕτη etc. yet (only implicitly). This is the consequence of pedagogical style, where vocabulary is deliberately sheltered to reduce complexity. In no way, of course, should these sentences be taken to be good examples of Attic style, just as the first 30 chapters of Familia Romana absolutely do not represent good Latin style. So yes, I'd absolutely write οὗτος for a more normal usage. Also note that I keep using the correct but uncommon construction τὸ τοῦ ἀνδρὸς ὄνομα etc. instead of ὀνόματι or the dative case because neither have been introduced in context yet. And this is to ingrain the usage of the genitive. So you see what I'm getting at? The compromises are very deliberate. I am really grateful for your thoughts, though. Given these restrictions, do you think the sentence still works?