Home Artists Posts Import Register

Content

I used to be sure that on a half-ogre in Arcanum there was not enough armor - a pair of leather armor. But it turned out that you can find oiled leather armor in the stores, and even meet on the plain a random opponent, half-ogre in plate armor. Master melee and evasion, expert repair and hacking, courteous half-technologist technician - a character condescendingly despising crowded monster caves =))))

I find it difficult to translate a joke into inscriptions in English. It sounds something like this - "What is the difference between a half-ogre in plate armor and a locomotive? He doesn’t need rails to drive over!" The last word in Russian has meaning and how to hit a transport on something, and the aggressive appeal of one person to another, even to physical impact. I hope the meaning is roughly clear. I use google translate, and I suspect often misrepresent my thoughts to you.

 Раньше был уверен что на полуогров в Аркануме мало доспехов - пара кожаных доспехов. Но оказалось что можно найти в магазинах промасленные кожаные доспехи, и даже повстречать на равнине случайного противника, полуогра в латных доспехах. Мастер ближнего боя и уклонения, эксперт ремонта и взлома, учтивый полуогр технолог - персонаж снисходительно презирающий переполненные монстрами пещеры =)))) 

Затрудняюсь перевести на английский шутку в надписи. Звучит примерно так - "Чем отличается полуогр в латных доспехах от локомотива? Ему не нужны рельсы что бы наехать!" Последнее слово в русском языке имет значение и как наезд на транспорте на что либо, так и агрессивное обращение одного человека на другово, вплоть до физического воздействия. Надеюсь смысл примерно понятен. Я пользуюсь гугл транслейт, и подозреваю часто неверно транслирую вам свои мысли.

Files

Comments

No comments found for this post.