Home Artists Posts Import Register

Content

Some months ago I made this sketch and the text in the balloon was "stop fixing at my eye" or something. Well, I made a mistake because "fissare" in italian means "looking at" (a false friend!) so she should actually saying "stop looking at my eye" but I wrote it wrong (I don't know why I made the sketch in english... maybe it was a precise request? I don't remember, really). Whatever recently I had the opportunity for fixing (actual meaning) the sketch ahah so enjoy the gag!


Qualche mese fa feci questo sketch su un albo di Baba Yaga - secret files e il testo in inglese era errato, c'era scritto qualcosa tipo "stop fixing at my eye" ma "to fix" in inglese vuol dire aggiustare, non fissare, quindi è stato bello recuperare lo sketch da una mia vecchia foto e "aggiustarlo" correggendo l'inglese. Che poi non mi ricordo nemmeno perché l'avevo scritto in inglese, boh... forse me l'avevano chiesto? Non mi ricordo. Comunque ora la battuta è giusta. E non solo. L'originale era nsfw quindi troverete la versione nsfw "aggiustata" nelle ricompense King.

Files

Comments

No comments found for this post.