Home Artists Posts Import Register

Content

We did Mulan cause it was short, and we had a little extra time earlier in the week. But the YT version will take some time, what with all the iconic music. So that will come later today hopefully!

Files

Mulan (1994) - Full Patreon Version

Comments

Mastervodo

Am I the only one who thinks Simone has the same kind of sharp pointy teeth as Shan Yu? Like - Simone may not be part werewolf, but she's definitely part were-something.

R.BGames37

The Songs in the movie are really good. Same goes with part 2..

Raven Dark

Yup, my comment keeps disappearing and I keep having to repost. Sorry. If you had like ten notifications about it, that's why.

Raven Dark

So, I watched this reaction before, but didn't have time to answer all of George's questions, even though I wanted to. I'm bored and procrastinating from work, so I will try to answer them now. Keep in mind, my answers are coming from someone who is as white as white gets, and knows next to nothing of Chinese culture, so anything I say that is wrong or offensive is out of genuine ignorance, and not an attempt to insult in any way. First, most of the things that seem odd or wrong in terms of accuracy when it comes to Chinese history or culture can probably be chalked up to the same thing--an attempt to westernize the film so that it would be easier to understand to an audience that doesn't understand certain aspects of Chinese culture without a lot of explanation that would be impossible to show in a movie that's supposed to be for kids. it's a dumbing down when there wasn't really a lot of options if they wanted the movie to sell. Also, long comment incoming. Consider yourself warned. I hope Patreon doesn't eat this comment and make it disappear. You're gonna be here a while, reading this. I know you were pointing these elements out in a fun way, but I give these answers because I thought you'd find it interesting to see why certain creative choices were used here. Okay, here we go. The meditation scene probably only used one stick of incense and placed it sideways to simplify things. Westerners would have been like, why the hell is he using three? We don't use them for the same reason, and when we use them, we only use one. Sideways, probably because the angle meant that you wouldn't see it if it was forward. I guarantee, most western viewers would not know the difference. Okay, so, as to George's mention of the scene where Mulan is being prepared for the Matchmaker, and why it's done in a bathhouse instead of at home. While most adaptations were probably meant for westernization purposes, this might have been only half for that reason. It might have also been a creative choice that was meant for storytelling purposes. While Chinese culture might have Mulan prepare at home, in western parts of the world, at least in modern times, girls would go to a spa to get dolled up, especially for a big occasion like this. At a spa, especially if you're rich, it would be common to have a few women do the work on you. So having the bath scene at a bath house was probably in attempt to help western viewers "get it." It was likely also to make it more modern, since a spa is more modern thinking. So they turned Mulan's preparation into the equivilant of a spa day, which is something every girl in western places would understand. Now's here's where the storytelling aspect comes in. If it was done at home, it might have had a lot less tension and been sort of boring. Doing it in the bathhouse with more people allows for more tension, because in theory, it's more uncomfortable for Mulan, and so also for us as viewers because it's sort of more public. The hair cutting thing is, again, a westernization thing. In completely western thinking, but especially in older times, we associate long hair with femininity, and short hair with the masculine. It was, as Simone said, symbolic of her making herself look more male in a way westerners would get, but also because, had she not cut her hair, all us western viewers would have been like, wait, what if they see her long hair? They'd know she was a woman. The movie has to make money, and if half the world doesn't get it, it doesn't work. The title of the movie was simplified to Mulan, because most westerners wouldn't know the first name and might think it was a different person. We'd have been like, wait, who's this Wa Mulan person? And yes, Fa instead of Wa, because it's easier to say or know how it's supposed to sound. That's also the reason why, when they do say her whole name, Fa Mulan, it's Fa instead of Wa. No westerner, and especially not kids, would have known what to do with it. That's interesting about how only the emperor is allowed to have symbols that are dragon related. A dragon was probably used because it's a symbol westerners most easily recognize as being associated with Chinese culture. Again, it's about "getting it." "Why is he shirtless?" "Because he's shirtless. Let him be shirtless." Haha. What Simone says is funny, but it also illustrates a point. it gives you half of your answer, George. He's shirtless for eye-candy. Yes, this is for kids, but it's very common for Disney to inject bits of more adult humor so that the movie is fun for the adults watching it with the kids. It's the kind of thing that they assume would go over a kid's head, but adults would appreciate or find funny. And, it's also another westernization. I'm not sure about Chinese culture, but here, it's not uncommon for men to take off their shirts when they work out. I'm not sure if maybe that was weird in older times, but if it is, then this is yet another modernization thing. Yao's response, "And I'll do it with my shirt on," implies something else that is common in modern white culture--that men sometimes do things like that to impress other men. That's not why Shang did it, though. Yao was just being a smartass. "Riding a panda?" I think that was purely a silly bit of kid humor meant to get a laugh out of the kids. About them having swords instead of mostly axes and whatever else George said (I can't go back and check, because it's too hard to re-sinc). Again (and you're going to get tired of me saying this), westernization. In the western world at the time this movie was supposed to take place, warriors would have mostly had swords. Or at least, that's the way it's shown on TV, and thus, that's the way most people would think it would be. Had the warriors in this movie had mostly axes or whatever, we westerners would have been like, WTF? Why do they have those things? No, they aren't supposed to be bandits. There are a few lines that imply that Shan Yu (the big guy with the yellow eyes and vampire teeth) is the leader of those men and they are soldiers. I don't know how accurate that is, but for the movie, it would work for people who aren't up on the history or culture. Unless I missed something here. If I did, please feel free to correct me. "Did you not hear that very important message?" Yes, Shang heard her, but I think he didn't believe the men could have survived the avalanche. Most of them died, so to me, it makes sense that he might think it's ridiculous. Or maybe he didn't believe her because he's still seeing her as just a female who lied to and betrayed him. The modern Chinese that says Danger on the firework was probably supposed to be sort of a little bit of acme humor. Like those old cartoons with Coyote and Bugs Bunny where dynamite would have a sign that said danger or bomb, in a super obvious way you never see in real life. It was a western joke of sorts, I guess. Mushu's name could have been chosen as a sort of inside joke. As in, he is "necessary" to the story. Or it could have been a bit of ignorance on the part of the Disney crew. They may have chosen the name Mushu because it sounded cool without knowing what it meant. It's like those people who get tribal tattoos without knowing what they mean, and not knowing that some of them mean things that make the person getting the tattoo look silly. I'm glad you both loved this, and I hope you find my answers interesting.

Raven Dark

Ohh. Sorry for all the comments, but I just realized there might be another reason they used Fa instead of Wa (spelling?) for her name. So, the dad's name is Fa Zhou in the movie, right? I'm guessing his real name is supposed to be Wa Zhou, then. You do realize what that sounds like if you say it fast, right? Wazoo? As in the expression, "Up the wazoo." Assuming the Zhou part is accurate, I don't think having her dad have a name that sounds like a word for ass would have gone over well, kids film or not.

Lucifer Moon

what is funny is this movie is VERY beloved in the Trans ( FTM ) Community and the running jokes is that Shang made a man out of them after all. I hear this joke from so many FTM Trans it is amazing.

Tyler Mckenzie

George, it's female mosquitos you don't like. If one bites you it mean's they're pregnant. Only pregnant mosquitos bite and suck blood.