Home Artists Posts Import Register

Content

Author: Sugita, Naoya 杉田 尚(すぎた なおや)

  • Remember that the “Nao” is not pronounced like English “now” and is two separate syllables!

Title: 斬 Zan

  • Just written as the kanji that means “slice”

Characters:

  • Murayama, Zan 村山斬(むらやま ザン)
    • Remember to pronounce all of the “a” syllables in Murayama exactly the same (so no “merruh-YAmuh”)
  • Tsukishima, Yayoi 月島弥生(つきしま やよい)
    • Again, remember that there are no sounds like “oy” in Japanese, so “Yayoi” gets three clearly-defined syllables (ya-yo-i)
    • The “shima” part of of her family name gets a whispered vowel when spoken, so it would sound something like “sh’ma”
  • Ushio 牛尾(うしお)
    • Name literally written as “cow tail”
  • Kinoshita, Shizuo 木下静夫(きのした しずお)
    • Personal name written as “calm man/husband,” which I think is supposed to be ironic
  • Murayama, Zannosuke 村山斬ノ介(むらやま ざんのすけ)
    • Family name same as Zan
    • The “Zan” in personal name is the same kanji as Zan’s given name
    • Break down the given name in your head to make it more manageable. “Zan-no-s’ke” (“suke” at the end of male Japanese names are almost always pronounced with a whispered vowel sound a la Josuke or Sasuke)

Concepts:

  • Kenbutou 研無刀(けんぶとう)
    • Sounds like it should mean “sword dance” when spoken aloud, but when you read the kanji, it reads more like “sharpen-no-blades”

Comments

No comments found for this post.