Home Artists Posts Import Register

Content

Language lets us talk about things that aren’t, strictly speaking, entirely real. Sometimes that’s an imaginative object (is a toy sword a real sword? how about Excalibur?). Other times, it’s a hypothetical situation (such as “if it rains, we’ll cancel the picnic” - but neither the picnic nor the rain have happened yet. And they might never happen. But also they might!). Languages have lots of different ways of talking about different kinds of speculative events, and together they’re called the irrealis.

In this episode, your hosts Gretchen McCulloch and Lauren Gawne get enthusiastic about some of our favourite examples under the irrealis umbrella. We talk about various things that we can mean by “reality”, such as how existing fictional concepts, like goblins playing McBeth, differ from newly-constructed fictions, like our new creature the Frenumblinger. We also talk about hypothetical statements using “if” (including the delightfully-named “biscuit conditionals), and using the "if I were a rich man” (Fiddler on the Roof) to “if I was a rich girl” (Gwen Stefani) continuum to track the evolution of the English subjunctive. Finally, a few of our favourite additional types of irrealis categories: the hortative, used to urge or exhort (let’s go!), the optative, to express wishes and hopes (if only…), the dubitative, for when you doubt something, and the desiderative (I wish…).

Click here for the transcript and links to things mentioned in this episode.

Files

87: If I were an irrealis episode by Lingthusiasm

Language lets us talk about things that aren't, strictly speaking, entirely real. Sometimes that's an imaginative object (is a toy sword a real sword? how about Excalibur?). Other times, it's a hypothetical situation (such as "if it rains, we'll cancel the picnic" - but neither the picnic nor the rain have happened yet.

Comments

Anonymous

Petition to get some Frenemblinger plushy merch

Anonymous

Ok but only if we can first get enough signatures on our petition to actually see the Frenemblinger

Anonymous

Great episode! ... Lauren's doubts about pronuncification of "dubitative" lead me to a tangential story about the treacherousness of the "du" cluster.: ... Pardon my lack of IPA skillz here.... I'm a California-American, and blind user of screenreading software (& braille displays). On the iPhone, tho, i find the US & UK voices too strident, so I prefer (preföö!) the Australian voice Karen (Yeah, yeah, Karen!). Everything is fine... Except that there's one well-hidden setting that sounded like "Alert Displedgeration". Whuh??! ... Luckily the braille display showed me that it was "alert display duration". Ah! I first noticed this in iphone 4. But then every couple years the voice would get an update & the pronunciation would change: starting out as "juration" ("Jurayshun) (which no American could understand), to "doo-ration" (which few Ausies would ever say). Finally it has stabilized as "dyooration" (which... Only the carefulest people could prodyuce such a pyalyatyal consyistyentlyy!) Now VoiceOver has changed the setting to "Braille Alert Messages", neatly solving that problem. HOWEVER, THEY HAVE ADDED TWO MORE "Duration" items, one of which is "Ignore Chord Duration", related to braille typing input. For a long time i thought it was "Ignore Pause Duration". ???? ... More tangentially: Things are also fun when it comes to emoji. Since I'm using US braille & an otherwise US iphone with the Australian voice, it informs me that the braille text "pickup truck" is pronounced "ute", and that the baguette emoji is pronounced "French stick". Fair goes, really!...