Home Artists Posts Import Register

Content

Character one of my favorite novels "Prisoners of Power":

https://en.wikipedia.org/wiki/Prisoners_of_Power

Nickname Vepr - literal Wild Boar, but in the English version of the novel that I found, the transliteration is left without translation.

Files

Comments

Anonymous

Interesting. The English translation should be "Boar" and no Vepr IMO. Polish translation of Inhabited Island for example has "Dzik" which is the literal translation of Vepr.

Tomoboshi

Yes. I looked at this translation (1977), it seems that all the other nicknames were translated correctly (except for the Strannik this is also left transliterated (literally Wanderer))