【突發時空🇭🇰】新香港新聞公告英文賞析 (Patreon)
Content
美帝又宣佈制裁六名中港人士,自然人神共憤(下刪萬字),那我們可以怎樣向國際社會表達這種憤慨?新香港的政府新聞處,提供了最好的示範,可參閱《特區政府對美國向六名中國及特區政府官員實施所謂「制裁」表示極度憤怒》一文。
以下為用字精髓:
1. 行徑荒唐:insane
2. 卑劣無恥:shameless and despicable
3. 差劣行徑:deplorable move
4. 極度憤怒:utmost anger
5. 一定不會得逞:It will not achieve its objective of implicit subjugation(原來好難譯)
精華中的精華,自然是「insane」一詞。其實不知道「行徑荒唐」為甚麼是「insane」而不是「absurd behaviors」,印象中這是第一次見。而insane再譯回廣東話,就是CLS。
也許不久將來,新聞公告會見到:
This latest attempt of the US Government to intervene into internal affairs of the People's Republic of China (PRC) and obstruct actions taken by the HKSAR authorities to safeguard national security, since the enactment of The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (the National Security Law) on June 30, 2020, is shameless, despicable and CLS.