Home Artists Posts Import Register

Downloads

Content

蕭若元邀請家宴,然後原來要做 live,本來設定話題是探討廣東話 YouTube 頻道面對的嚴峻挑戰:當大家都在創傷後逃避政治議題,廣東話全球群體的受眾始終居於少數,新一代習慣以一分鐘內的短片接收資訊,而「新香港」23條立法可能連牆內觀眾也會受影響。蕭若元的頻道在廣東話政治主題 YouTubers 當中,訂閱人數居於全球第一,在這些困局之下,可以如何走下去?

▶️ YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=8IQRPzWXsVU

⏺ 如何在海外抵抗白色恐怖:海外港人抗壓能力還不及中國大陸自由派?

https://www.patreon.com/posts/99256453

Comments

oranje gaan (edited)

Comment edits

2024-03-29 11:39:29 正如蕭生所講,諗起如何將本來係粵語的影片都能翻譯成其他語言的影片嚟reach更多群眾的方法。output出來的結果非只是字幕,而是講者本來係講粵語但用AI將講者的講話變左做講英文或普通話的聲音檔案。 其實現時AI都可以由voice to text, 再由text translate到另一個text既語言。配合埋好似宜家尹光AI(變左做馮同學英文AI)的技術,將來可以本來講者用緊廣東話之後再generate返講者用另一種語言講返同一段說話的聲音檔案片。 如可以運用這技術,就能即使只係拍左條廣東話片,都可以翻譯成普通話或英文的聲音片。 不過暫時前題都需要有返咁上下講者講其他相應語言的input先可以train到個例如沈教授AI的英文版。 唔知有冇高手可以幫到手?或者教授馮同學以及Billy又點睇
2024-03-29 11:39:29 正如蕭生所講,諗起如何將本來係粵語的影片都能翻譯成其他語言的影片嚟reach更多群眾的方法。output出來的結果非只是字幕,而是講者本來係講粵語但用AI將講者的講話變左做講英文或普通話的聲音檔案。 其實現時AI都可以由voice to text, 再由text translate到另一個text既語言。配合埋好似宜家尹光AI(變左做馮同學英文AI)的技術,將來可以本來講者用緊廣東話之後再generate返講者用另一種語言講返同一段說話的聲音檔案片。 如可以運用這技術,就能即使只係拍左條廣東話片,都可以翻譯成普通話或英文的聲音片。 不過暫時前題都需要有返咁上下講者講其他相應語言的input先可以train到個例如沈教授AI的英文版。 唔知有冇高手可以幫到手?或者教授馮同學以及Billy又點睇
2024-03-17 09:35:55 正如蕭生所講,諗起如何將本來係粵語的影片都能翻譯成其他語言的影片嚟reach更多群眾的方法。output出來的結果非只是字幕,而是講者本來係講粵語但用AI將講者的講話變左做講英文或普通話的聲音檔案。 其實現時AI都可以由voice to text, 再由text translate到另一個text既語言。配合埋好似宜家尹光AI(變左做馮同學英文AI)的技術,將來可以本來講者用緊廣東話之後再generate返講者用另一種語言講返同一段說話的聲音檔案片。 如可以運用這技術,就能即使只係拍左條廣東話片,都可以翻譯成普通話或英文的聲音片。 不過暫時前題都需要有返咁上下講者講其他相應語言的input先可以train到個例如沈教授AI的英文版。 唔知有冇高手可以幫到手?或者教授馮同學以及Billy又點睇

正如蕭生所講,諗起如何將本來係粵語的影片都能翻譯成其他語言的影片嚟reach更多群眾的方法。output出來的結果非只是字幕,而是講者本來係講粵語但用AI將講者的講話變左做講英文或普通話的聲音檔案。 其實現時AI都可以由voice to text, 再由text translate到另一個text既語言。配合埋好似宜家尹光AI(變左做馮同學英文AI)的技術,將來可以本來講者用緊廣東話之後再generate返講者用另一種語言講返同一段說話的聲音檔案片。 如可以運用這技術,就能即使只係拍左條廣東話片,都可以翻譯成普通話或英文的聲音片。 不過暫時前題都需要有返咁上下講者講其他相應語言的input先可以train到個例如沈教授AI的英文版。 唔知有冇高手可以幫到手?或者教授馮同學以及Billy又點睇

WL

蕭生觀衆層同睇一分鐘片觀衆層不同,睇長片的都會有興趣睇下一分鐘片,睇一分鐘片愛好者,少有耐性睇長片。 新聞聽真人報導帶人性化,寧願看文字報導也不選擇AI聲效新聞報導。