April 2022 Q&A Video (Patreon)
Content
! English subtitles have been added to the parts where I speak Ukrainian. Also, automatic subtitles are available for the parts where I speak English (those can also be used for automatic translation into any language)
00:00 Всім привіт / Hi to everyone
01:21 Виступ для світового банку / Performance for the World Bank
02:14 Прогулянки у лісі / Walking in the woods
04:35 Досвід публічних виступів на вулиці /Experience of public performances on the street
06:15 Поляниця /Polianytsia
07:43 Переклад "Ой, у лузі червона калина" / Translation of "Oi u luzi chervona kalyna"
09:25 Стрічки та ракурси у відео / Ribbons and angles in the video
14:07 Синхронізація різних партій у піснях / Synchronizing different parts in a song
15:33 Критерії вибору пісні / Criteria for choosing a song
18:02 Шо по русні? *Read the explanation below :)
18:11 What do you want everyone to know about Ukraine? / Що ти хочеш, аби всі знали про Україну?
20:39 How the war affected you? / Як війна вплинула на тебе?
25:34 Favourite Ukrainian singers or bands / Улюблені українські співаки або гурти
27:31 Collaborations with other youtubers / Колаборація з іншими ютуберами
30:26 Did you expect to have one day an international fanbase? / Чи ти очікувала колись мати міжнародну фанбазу?
34:05 What responsibility(ies) are you adopting today that will lead to happiness years from now? / Які обов'язки ти береш на себе сьогодні, щоб вони привели до щастя через багато років?
36:20 Common Ukrainian phrases for chastising problematic cats / Українські фрази для присоромлення проблемних котів
37:30 Story behind Siuil a Run / Історія за Siuil a Run
39:12 Life in Rivne during this war / Життя у Рівному під час цієї війни
42:57 Riding a motorcycle / Їзда на мотоциклі
44:11 Hopes for the future of Ukraine / Сподівання щодо майбутнього України
46:49 Дякую!!! / Thank you!!!
EXPLANATION OF "Sho po rusni? - Rusni pyzda" at 18:02
I couldn't find a good translation behind these phrases so I decided to give a more detailed explanation to give you some context. Because translating it as simply "What about Russians? - Russians are fucked" isn't really showing all the subtle emotions and meanings of these phrases that have become an inside joke, a meme, and a password at the same time.
Here, the word "rusnia" is used. It's a derogative term we use when speaking about those Russians who have brought war to Ukraine, as well as those who support this war, love Putin, hate Ukrainians, and in general have zero skills in critical thinking.
So, this small dialogue will mean something like this:
- What about rusnia? (which also can mean What are the news about rusnia? or What's the state of rusnia?)
- Rusnia is fucked. (which also means rusnia has been fucked and rusnia is going to be fucked).
I also want to write a couple of words about my phrase "Everything will be Ukraine". It's a very beautiful and warm phrase that derives from "Everything will be ok", and it basically means "Everything will be ok in Ukraine"