Home Artists Posts Import Register

Content

Watch on Facebook:  https://www.facebook.com/dtparkerReactions/videos/3569537686442519/ 

Files

Run BTS - Episode 59

This is "Run BTS - Episode 59" by DT Parker on Vimeo, the home for high quality videos and the people who love them.

Comments

Anonymous

This episode is one of my favourites. Boy with fun is one of their earlier songs, it's very very cute and the dance break of this song gets changed every single preformance because V had to lead with a movement and the rest should follow him 😂😂 As for the English to Korean part it's really really hard and they have to keep the rythm too, I'm bilingual and when I tried this with Arabic to English it was a disaster 😆

Anonymous

Por q me dice q no puedo abrir el link en facebook

Anonymous

why can't I open the link on facebook?

Lauren Lugo

https://youtu.be/tx_mDI2wsNw can you please react to this bts live performance on the love yourself speak yourself tour please

AL

As a bilingual its harder than you think. Some words I just know as English lol

Anonymous

A lot of English words are used by Koreans, which is why it's very difficult for them to find "pure" Korean translations. A lot of time, they just use English words but pronounce them with a Korean accent, that's why it was hard for them to find translations of "clubbing" for instance and said "ballroom" or "place where people dance". Also, some English words don't really have equivalents, so it makes the game even harder. It's also the case in other languages, such as in French. We use a lot of English words and most of us don't even know their equivalents in French, haha.

Anonymous

The "Sing in Korean" game is difficult not so much because they don't understand their English lyrics (that's just a part of it ) but because they can't translate the English words/phrases exactly into Korean (it sounds awkward that's why they were laughing) or because the English word is used in day-to-speech in Korea so they can't remember if there is a Korean equivalent or they never learnt the original Korean word. For example, J-hope translates " extra" as "Danyeokgwa (supporting role)" but V literally translates as "person who makes a brief appearance" 😂 In Korea, people just say "extra", the English word. (Disclaimer: I'm not Korean, I just learn it). It's a shame the translators didn't translate what BTS were saying word-for-word for non-Koreans to understand. I think those of us who grew up in bilingual or polylingual countries/families understand the struggle of recalling certain words in our native tongues

Wayne Morrison

I found this episode to be very eye opening. I didn't realize it would be so hard to translate English into Korean once you knew what the English words meant, but apparently it is. Also I found it interesting that they don't have equivalent Korean words for English words. I guess I just assumed that there was a word for almost everything in all languages. I find that really fascinating that there isn't.

Anonymous

It's fascinating right? You should watch Asian Boss' street interviews where they ask locals in Japan, Korea, the Philippines, etc, to think of their native language's equivalent to widely used English words (It shows the power of English). As for words that actually can't be translated to other languages, there are really interesting books which list and explain them. Or there's also youtube lol (try searching "untranslatable words"). I think things like these make learning languages fun.

Anonymous

i'm multilingual and it's very hard for me to translate certain english words in other languages because there are certain english words that don't have a direct translation in other languages. for example, club or party, i just say those words in english when speaking in other languages

Anonymous

👍 You always make good comments. (I recognize your id now)

Aya

the thing with languages is that there’s not always an equivalent to a certain expression/feeling in other languages. i speak 4 languages (trying to learn korean as my 5th) and when i cant recall a word in english i’ll say it in another language and mix them up lol. it’s really fascinating, i love languages, it’s just so cool

Anonymous

Yess DT Boyz with Fun is a bts song!! Pls react to it as well as Attack on Bangtan 😁😁💜💜 Its the same performance and stage at japan epilogue concert!! You just recently watch the rapline cypher performance rigth?? ? Pls check this out💜💜 https://youtu.be/Wxq0BWw8iH8 https://youtu.be/Q48D-M_jcQU

Anonymous

They actually know the English words they sing in these songs but it is really hard to translate the sentence back into Korean. And the fact that they can't remember their lyrics because there's just too many songs. Hahaha~ And in Korea, some of the words they use while speaking in Korean are English words like the words 'fans' (pan), 'part' (pa-teu), 'club' or 'heart' (ha-teu).

Blau Beere

Yeah translating from one language to another is often quite difficult bc of all the nuances etc and when you are fluent you dont even really translate things in your head, you just understand. Like I'm fluent in english but there are many words when asked I have difficult time trying to translate them into Finnish or vice versa because I know the word in its english context and how to use it so I dont need to translate it in my head. Like yesterday my mother wanted me to traslate "fuddy-duddy" and well wasnt that interesting xD Also yeah all languages have words that originate from other languages which seems to be the case here as the others have commented^^

Ellie

Many people have already explained the difficulties of translating between languages. Also they're translating song lyrics that were written to fit a beat, melody line and sound good when heard together, so to suddenly have to (at times awkwardly) translate parts must make it sound hilarious. 😂

Anonymous

https://www.youtube.com/watch?v=tx_mDI2wsNw please see this live show, this is the final concert of seoul

Anonymous

As a bilingual person who speaks, reads & writes fluently in 2 different languages, I completely understand their struggle in translating the songs. First and foremost, sometimes there are no 1-to-1 direct translation from English to another language. In some rare cases, some English words don’t even exist in certain languages because of the cultural differences. Second, how words are spoken normally and how they are positioned within a song can be very different in some Asian tongues. It’s like trying to convert a complicated poem into basic layman terms. To sum it up, BTS not only has to translate from English to Korean but also break down the song composition in a different language.

Janita

25:36 Of course they know what they're saying, it's just some thing are really hard to translate. Often times with languages that are so different there's no direct translation at all. I don't ever speak english in my life, I only speak Finnish. I only use English online but if I had to translate between the languages I don't think I'd do very well...

daisymoon8

Translating from English into other languages is really hard as often words don't exist in both languages or have no direct translation. Another point is a lot of languages use English words but said with their languages accent. If you listen carefully the next time to BTS conversations or any Korean conversation, in general, you will hear quite a few English words just said with an accent, for example when they couldn't think of a Korean word for a club that was because that is one of the words just said with an accent in Korea along with others like smartphone, coffee or pizza. In Korean game shows/party games there is a common game where for a certain length of time you can't use English words and that really shows how common they are as a lot of people fail quite fast.

daisymoon8

Another thing to add is that Asian languages have completely different sentence structure to English so they not only have to think of the translations (when there might not even be a direct translation) and then reorder it into the Korean sentence structure and then also figure out how to say those words to the rhythm as they will not rhyme, not be the same amount of syllables as the original and might be awkward to say in that language (like it's not a common phrase to use or it a tongue twister to say etc) and remember what the original lyrics are in the first place. So it's a lot to do in a competitive, pressuring situation with little time. This is why when some song are made into other language versions they don't always completely mean the same or sometimes they just don't sound as good. For example, BTS made Dynamite in English as they said it wouldn't sound as good and flow in Korean.

Queensthief

Watching this episode after Dynamite makes me understand even more why BTS said the song sounded great as is (in English). Can you imagine trying to translate the song into Korean?!

Anonymous

It's funny for me because it's like spamming a whole song's lyrics into google translate LOL. Also, I guess it's not necessarily that they don't know the Korean counterparts for the English words. It's that most English words don't translate well into Korean and vice versa. So often times you'll have to explain and define an English word in Korean (and vice versa). Also, "Konglish" is a big thing HAHA. Certain words will just be borrowed from other languages and said with a Korean accent. Such as computer, cafe, headphones, club, etc. So they'll have to go beyond and actually explain the word to avoid using the English. It's actually really funny to hear hahahaha. I'm glad you enjoyed the episode regardless because they're just so funny and cute hehehe.

Anonymous

Some korea words are using english words directly but with the korean accent. Koreans are used to using those english words now, so it is hard to translate them to "real" korean. To give you a better example, their song "Fake Love", we dont pronounce "ke" properly, but in korean, you can hear "ke" very clearly. "Fake" is a english word that korean borrow to use in common daily life.