Poking Around Pt 93 (Patreon)
Published:
2020-06-13 19:15:39
Imported:
2021-02
Content
Won’t lie; a bit of real world anxiety snuck into this page.
But at least this puts an end to this little interlude. And moreover, the panel recycling!
Enjoy, and please look forward to more next month.
TL Notes:
- “I forgot to the do the arm thingy”: A reference to what happens in the games.
- “Lillé Idol”: Pronounced “Lilly-A”, it’s a portmanteau of this fictional girl, and this non-fictional young woman responsible for the next Bond movie song.
- “Milkshake Ducklettified”: A portmanteau of this duck and a now outdated slang term referring to the sharp rise and fall of a popular entity. Better explained here.
- Niente: a Latin music composition term for ‘nothing’ (silence). But it’s a cheeky reference to this long-running music journalism thing.
- Marnie Wuttzer: a portmanteau of this other fictional girl and an anime movie loosely based on a children’s book I read as an actual child.
- Johnny Pearce: a hard reach reference to this character. Johnny Pearce, Juniperus (junipers)… I tried.
- 보이 밴드 Boi Band Do: Yes, that’s what the Hangul (Korean writing) says, though it’s “dough”, rather than “do”; a reference to one of the most successful (non-technology-related) exports from South Korea… and the rather intense fandom surrounding ‘em. Be careful!
- Arelle Hye Sung: If you say it fast enough, it kinda sounds like ‘a relic song’, which is in fact a reference to this move. Arelle is a female name meaning angel in ancient Hebrew; Hye-Sung (or Hye-Seong) is a South Korean surname.
- “I think the kids call it…”: A mash up of a music genre (better explained here) and this creature.
- Vanessaah: A reference to this character that got a lot of traction for… reasons.
- Deirdre Borsetshire: Spoofing a progressive current-affairs show that ironically was itself cancelled (budget cuts). Deirdre is an Irish female name meaning “she who chatters”; Borsetshire (pronounced Borset-sherr) is a reference to the fictional county in which the long-running radio drama, The Archers, is set.
- Cream, then jam/ Jam, then cream: Think of this as the UK-specific equivalent of the pineapple-on-pizza thing. Specifically, this is referring to the difference between two neighbouring counties, Devon and Cornwall, on how one should have their cream teas (scones served with tea), illustrated here. It’s nothing serious.
- “Skoan/scon”: Spelt scone, it’s a baked foodstuff with no “proper” way to pronounce it. Handy little video here audibly illustrates what I mean.
- “That was the night that was”: Riffing on an old panel show theme song.
- “Tenderness of…” A portmanteau of this novel and this … sheep? Ram? Anyway, in this context, he’s being slightly insulting. But he’s working on it!
Original Page Uploads:
The Beginning Bit: 1 , 2 , 3 , 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
The Eatery: 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25. 26, 27 28, 29,
Interlude: 30, 31,
All About Albert: 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44,
The Long Road Home: 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54,
Another Interlude: 55, 56,
Saruto vs Tori: 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69 70,
Hinomarusumo: 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77. 78, 79 80, 81. 82
Yet Another Interlude: 83 84 85 86 87 88, 89, 90 , 91, 92