Home Artists Posts Import Register

Content

Watch or download using Dropbox https://www.dropbox.com/s/7qeecggh4o2hv79/2pm_go_crazy.mp4?dl=0

Watch or download using GDrive https://drive.google.com/file/d/1Mg8z1sUTiIxZPoyOZftdE-9EIna5XhWB/view?usp=sharing

Files

Comments

Serena

You forgot the question mark at the end. The literal translation is isn't that crazy? 아니야 have different meanings: no or in this case work as a negation to the phrase. I don't know if is more clear now. Go crazy is just the english name of the song, not the literal translation

현구 윤

I think they've decided to just present "not crazy" as "go crazy". "aren't you crazy?(미친 거 아니야?)" means they look very crazy. So they look crazy, but they're not, they just act crazy. For them to play that night. ------ I hope the translator translated it well.

jiny

"Aren't you crazy?" = You're really crazy. *As a rhetorical question, it is a way of expressing facts that everyone knows in the form of a problem, so that the reader can conclude on their own. It's an expression used to emphasize meaning. (Who cares? = Nobody cares.)

Carlos

Thank you for reacting

צופיה אהרונוביץ

It's really translated as-aren't you going crazy? It was on a question mark, but the more you will hear those kind of sentences you will know how to translate the meaning from Korean to English