english pateron (Patreon)
Content
[This article was written through Google Translate.]
For fans of my paintings, I would like to answer the translations that many English-speaking fans request.
I am not good at English, so it is difficult to make a translation myself.
However, it is difficult to hire a professional translator due to personal circumstances.
However, there are always a lot of concerns because it has been requested by many people.
If you write a lot of words with a unique Korean feeling and write them through a translator, there are some parts that make it difficult to take advantage of the feeling.
[Important] Still, is it better to have a translation through a translator? I want to hear your thoughts.
If foreign fans have different opinions, please leave a comment.
If foreign fans are over a certain number, maybe (250) we will try to provide translations through Google Translate.
Please participate in the voting to check the numbers.
Thank you for loving my painting with pictures alone.