Home Artists Posts Import Register

Content

Commission for anon

Help me please! Did I translate these phrases correctly?

Can you improve them somehow?

Files

Comments

Drakang

Смотрю, Твайку время не "пощадило")) А перевод вроде бы правильный, но это так, взгляд со стороны двоечника.

dalorance

А почему не пощадило? может что то исправить?

Ponywatching

Firstly, yes, your English is perfect here! Secondly, oh my goodness, how lovely!

Kalash93

"You're so confident" would not be used in an intimate situation. If it's something like the firtst time a coupl gets intimate, "you're so bold" may be used jokingly to express approval. "Be gentle with my body" would just be shortened to "Be gentle", or if the other partner is actually doing something too hard "Not so rough." Good enough, though, it was easy to understand. I hope one day my Russian is as good as your English.

dalorance

Nice to hear( read) it! BTW I wanted Twilight to say "be gentle with Princess", is it right or weird?

Kalash93

I personally prefer Twilight without wings. I never cared about Twileycorn and the show honestly did very little with it. How would I improve the drawing? Twilight should switch her left arm's position with Flash. As they are positioned, Flash is resting almost his entire weight on her arm. Not comfortable. Drape her left arm around his neck as if she is pulling him in. It will also not make her look like she is floating. Also, make Flash's hand on her butt 30% smaller,. it's much too big unless Twiley is absolutely tiny. I hope that was polite and helpful.