Home Artists Posts Import Register

Content





テキスト無し (No text)




トリミング前 (No trimming)


線画 (Line-drawing)


Files

Comments

エックス

とても素晴らしいです!

おまんちん

バンテージでおちんちんの根本を、ある程度の強さで固定したうえで、パンパンになったおちんちんの先っちょをワセリンで寸止めオナニー、とか、難易度高そうな性癖をお持ちかも知れません(╹◡╹)ぜひ当院へお越しください(下心)

anomy

この後兜合わせでも男性をKOするんですね おちんちんも当然鍛えられてる

Anonymous

このあと、立派すぎるモノでめちゃくちゃKOされましたとさ

Andros

【コラボ】キックボクサーでK.O.なふたなりちゃん [Collaboration] Futanari-chan K.O.-ed by the Kick Boxer なぁんだ やんちゃな子がいるって聞いたから Whaat's this? I heard there was a naughty child. ちょっとは期待したんだけどなぁ・・・ But I hoped for a bit more... 弱・・・ Weak... --- まぁ いっか Oh, well.. 約束は覚えてるよねぇ? You remember our agreement, right? 負けたら言うこと聞くってさぁ You said you'd do what I ask if defeated --- 私 ラウンド中が一番興奮するんだよね~ I get the most excited during a round~ 少しは抵抗しなよ~? 最高だからさぁ~ Give a little resistance, okay~!? Because that will be the best~ (ビキ ビキ) (throb throb)

aki

二連KOもいいけど 逆にソッチは負けルートも見てみたい✨

ayanakitori

Comment THANXXXXXXXX!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 観客になって一部始終を見届けた~い!!

SasaMisa

Corrections then:- The title: キックボクサーでK.O.なふたなりちゃん is more likely 'Kick Boxer K.O.-ing Little Herm', with the で merely carrying the meaning of '&'. ちょっとは期待したんだけどなぁ… reads better as "I expected a little more, though..." 負けたら言うこと聞くってさぁ actually says "To listen to what I say if you lost, yeah." 最高だからさぁ~♥️ is simply "Coz it's the best, right~." ♥️

Andros

Yeah, I was struggling with this one for some reason...

SasaMisa

Don't sweat it, mate. I've been at this for years and I still struggle with certain aspects of the language. Although it's definitely better now with all the online tools we have at our disposal, it can be frustrating when none of them come up with a definitive translation for something, or worse, parse little more than nonsense at the end of the day. (^o^;)

Andros

Yeah, I'm just glad that I seem to be getting the meaning right. These are quick translations so I'm not putting as much time into the localization aspects as I could.