Home Artists Posts Import Register

Content

漫画「オトナのごはん」の「味噌煮込みうどん」編2ページ目です。食べ物をカラーにするのは大変!、だと言うことに気づきましたwwwww あとですねー、日本国内だと「名古屋=B級グルメ」という考え方が浸透(?)してるんですが、英語版にするとそれをどう訳せばいいのやら……(汗)。なので、日本語版と英語版だと意味が通じるようにするためにセリフが結構違ってます(汗)。自分で描いた漫画なのに、「市川さんっ、これどうやって訳せって言うのよっ!?」と絶叫してしまいましたwwwwww 2nd page of my manga, "TODAY'S MENU FOR GROWN-UPS, MISO-NIKOMI UDON" Actually English translation of this page is quite different from my Japanese text simply because it contains too much local jokes and such and I don't have any ideas of how to translate it effectively. I was almost screaming, "Ichikawa-sensei, how come you asked me to translate this in English!?" LOL

Files

Comments

No comments found for this post.