Home Artists Posts Import Register

Content





예전의 게임과 달리 게임의 언어에 따라 파일을 나누는 것이 아닌,

게임 내에서 원하는 언어로 즉시 바꿀 수 있는 기술을 터득했습니다.

기술의 원리를 이해하는데 시간이 좀 걸렸습니다.


이것으로 팬 분들이 좀 더 편의성 있게 게임을 실행을 할 수 있게 되었습니다.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


以前のゲームとは異なり、ゲームの言語によってファイルを分けるのではなく、

ゲーム内で好きな言語にすぐに変えられるスキルを身につけました。

テクノロジーの原理を理解するのに少し時間がかかりました。


これにより、ファンの方々がより便利にゲームを実行できるようになりました。


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


My old game were very cumbersome because each game file was divided according to the language.

But this game can be changed to the language you want in the game and applied immediately

It took me a while to understand the principles of technology.


With this, fans can play the game more conveniently.



원리가 궁금하신 분을 위해 /

原理が知りたい方のため /

For those who want to know the principle



이렇게 게임 제작 프로그램에 {}안에 특정 키워드를 적은 후 (예: {alway_dash}),

각각의 언어 파일을 만들고,


"{}안에 적혀 있는 키워드": "키워드 번역"

= "alway_dash": "항상 대쉬"


이렇게 적은 후, 저장을 하면 게임에 설정한 번역에 알맞는 글자가 출력되게 됩니다.


게임 안에 {alway_dash}을 넣고, 직접 메모장 파일에 {alway_dash}을 적는 동시에,

언어 선택에 따라 출력될 글자를 적는 과정으로 번역이 진행되고 있습니다.


제가 직접 번역하고 적용해야하는 점은 달라지지 않지만,

여러분이 쉽게 언어 설정을 바꿀 수 있다면 만사 오케이 입니다.


물론 아직 시나리오가 완성되지 않아서 번역할 것은 없지만,

시작의 기반을 다지는 것은 매우 중요하다고 판단했습니다.


여러분께서 게임에 대해 의견을 적어준 것도 전부 읽어보고 있습니다.

플레이 했던 게임 중에 비슷한 기술이었던 것을 본 것 같습니다.

이런 식으로 직접 해보며 그것이 구현가능한 기술인지 생각하며 게임에 대해 계획해보겠습니다.


일단 게임에 시간을 너무 많이 써버렸으니,

이번 달이 끝나기 전에 어서 새로운 그림도 보여주고 싶네요.

하는 일이 많아서 힘든 것은 맞지만, 저도 나름대로 즐기고 있으니 걱정하지 않으셔도 됩니다.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


このようにゲーム制作プログラムに{}内に特定のキーワードを書いた後

(例:{alway_dash})、

それぞれの言語ファイルを作成し、


"{}中に書かれているキーワード": "キーワード翻訳"

= "alway_dash": "いつもダッシュ"


このように書いた後、保存するとゲームに設定した翻訳に適した文字が出力されます。


すなわち

ゲームの中に{alway_dash}を入れて、直接メモ帳ファイルに{alway_dash}を書くとともに、

言語の選択によって出力される文字を書く過程で翻訳が進められています。


が直接翻訳して適用しなければならない点は変わりませんが、

皆さんが簡単に言語設定を変えることができれば、万事オーケーです。


もちろんまだシナリオが完成していないので翻訳することはないですが、

始まりの基盤を固めることは非常に重要だと判断しました。


皆さんがゲームについて意見を書いてくださったものも全部読んでいます。

プレイしたゲームの中で似たような技だったのを見た気がします。

このように直接やってみて、それが実現可能な技術なのかを考えながらゲームについて計画してみます。


まずゲームに時間を使いすぎてしまったので、

今月が終わる前に早く新しい絵も見せてあげたいですね。

やることが多くて大変なのは事実ですが、私もそれなりに楽しんでいるので心配しなくても大丈夫です。

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

After writing a specific keyword in {} in the game production program

(e.g : {alway_dash}),


Create each language file,


"Keywords written in {}": "Translation of Keywords"

= "always_dash": "いつもダッシュ"


After writing this down, When we save the file, we'll get the right characters for the translation you set up in the game.


Namely

Translation is going on as I put {alway_dash} into the game, write {alway_dash} directly into the notepad file, and write down the letters to be printed according to language selection.


It doesn't change what I have to translate and apply myself, but if you can easily change the language settings, everything is fine.


Of course, the scenario has not been completed yet, so there is nothing to translate,

but I decided that it was very important to lay the groundwork for the start.


I've seen all of you commenting on the game.

I think I saw a similar skill among the games I played.

I'm going to make a game myself like this and see if it's a skill I can do.


First of all, I've spent too much time on the game, so I want to show you a new picture before the end of the month.

It's true that it's hard because there's a lot of work to do, but I'm enjoying it in my own way, so you don't have to worry.


Files

Comments

Rap Neo

Thanks for your hard work! It's good to see that you are enjoying making the game.

FullMoon

게임과 그림 두 작업 병행에 엄청 고생하시는군요 ㅠㅠ 건강 챙기시고, 여유롭게 기다릴 수 있으니까 게임 제작도 즐겁게 하실 수 있길 바래요乃

fujitora

다가올 한해도 잘 부탁드립니다 👍👍

Steven0715

Where can I download the game? I didn't find a link