Home Artists Posts Import Register

Downloads

Content


Q:時代を代表する屈強な盾役奇跡の共演となりますが、現在の心境などお聞かせ頂けますか?

B「代表かあ、ハハッ、そりゃあいい!」

R「うむ、吾輩が代表して質問にお答えよう。今回のお話だが、まこと光栄な――」


R「おぉぉお!? な、なんだぁあ吾輩になにをしたぁぁああ――あぁぁ吾輩の逞しい筋肉がぁぁああ!?」

B「わ、わしの盾はどこに、おぉお間に合わな――頭ン中が、おぉぉおお、頭が、頭がぁぁ!!」


Q:時代を代表する屈強な盾役奇跡の共演となりますが、現在の心境などお聞かせ頂けますか?

B:どうだぁ! わしのこの筋肉! この筋肉こそ最強のチンポよぉ!! チンポこそ筋肉、筋肉こそチンポォ! わしらの筋肉チンポぉ、ちゃーんと見ときなぁ!


Q:はい、力強いコメントを頂きました。それでは、コレを見ているファンの皆様へメッセージをお願いします。

R:み、見ているのかあ、吾輩の正面をッ! おぉお、わ、吾輩のバリアが、バリアが剥けちまうぅぅ! おぉおおっ出る出るっ、チンポから出るっ、筋肉汁のぶっかけあいまで見られちまうぅぅう!!


Q:お二人にはファンに対する熱い思いをぶつけて頂けました

B:ぬふっ、わ、わしらの熱っいハートが伝わったかあ、みんなもわしらのように熱い男になってくれぇ、むふっ

R:へへ……ぜ、全部受け止めちまったぁ、わ、吾輩もこんなに出しちまったぁ、へへへぇ……もっと見てくれぇ雄汁チンポと筋肉見てくれえ


B&R-f

【ENG text】

Q: Can you tell us about your current state of mind as you play the miraculous co-starring role of a powerful shield who represents the era?

B "Representative, haha, that's good!

R "Well, I will answer your questions on behalf of myself. This time, I am truly honored--

R. "Oh, wow! What did you do to me--ahhhh, my strong muscles!

B "Wow, where's my shield, oh my God, I'm not going to make it in time - my head, oh my God, my head, my head!

Q: Can you tell us about your current state of mind as you play the miraculous co-starring role of a powerful shield who represents the era?

B: How's that! My muscles! These muscles are the most powerful dicks I've ever seen. Cocks are muscles, and muscles are dicks! Look at our muscle dicks, man!

Q: Yes, we've received some powerful comments. Now, what message would you like to give to the fans watching this?

R: You're looking at me, my front! Oh, my God, my barrier is coming off! It's going to come out, it's going to come out, it's going to come out, it's going to come out of my dick, and I'm going to watch them busting each other's ass with their muscle juice!

Q: The two of you were able to share your passion for the fans

B: Wow, I guess you can feel our passionate heart, I hope you will be as hot as we are.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Files

Comments

No comments found for this post.