Home Artists Posts Import Register

Content

ミリタリー・クラシックス73号が4月21日に発売されます!

今回のすずきあきら先生のWW1兵器名鑑のテーマはフランスの戦艦ブーヴェです。

Military Classics #73 is coming out on April 21st!

The theme of this issue of Akira Suzuki's WW1 Weapon Directory is the French battleship Bouvet.


この時代のフランス戦艦はタンブル・ホームと呼ばれるヤカンのような形をしています。

宮崎駿監督もこの時代のフランス戦艦がお好きなのか、アニメではよくこのぼってりした形の軍艦が登場します。

French battleships of this era were called "Tumblehome" and were shaped like kettles.

Hayao Miyazaki, the director of animation, seems to like the French battleships of this era, and these chunky warships often appear in his animations.

フランスの装甲艦は19世紀の終わり頃から登場します。

19世紀半ばには転炉が発明され、鉄鋼生産量が増大していきます。さらに、鉄の中に含まれる炭素の量もコントロールできるようになり、質の高い鋼が生産できるようになっていました。

French Ironclad warship began to appear at the end of the 19th century.

In the mid-19th century, the converter was invented and steel production increased. In addition, the amount of carbon in the iron could now be controlled, and high quality steel could be produced.


クリミア戦争で初陣を飾った装甲艦デバステーション。

The Ironclad warship Devastation, which made its first appearance in the Crimean War.

艦対艦で戦う戦艦というよりも移動式海上砲台です。いちおう蒸気エンジンと帆走で4ノットの速力で移動できました。しかし、長距離の航海は難しいので、戦場へは大型船に曳航してもらいます。

Rather than a ship-to-ship battleship, it was more of a mobile sea battery. It could move at a speed of 4 knots with steam engines and sailing. However, it was difficult to sail long distances, so it was towed to the battlefield by large ships.


海軍力で英国に劣ると考えていたフランス海軍は最新技術を盛り込んだ装甲戦艦によって巻き返しを図ろうと考えます。(図は夢いっぱいの装甲艦予想図)

The French Navy, which believed that it was inferior to the British in terms of naval power, decided to turn the tide with armored battleships that incorporated the latest technology. (The figure shows an armored warship full of dreams)


19世紀末のフランス戦艦はその試行錯誤のせいかユニークなデザインの戦艦がいろいろ登場します。装甲艦オッシュは沿岸防衛用という性格もあって乾舷が低く、上部構造物の高さが際立ちます。艦首から艦尾につながる渡り廊下も非常にユニークです。

The French battleships of the late 19th century had a variety of unique designs, perhaps due to trial and error. The armored ship Hoche has a low drydock due to its coastal defense character, and the height of the superstructure stands out. The corridor leading from the bow to the stern is also very unique.

その外見から「グランド・ホテル」と呼ばれたりしたそうですが・・・褒め言葉じゃないような気もします。フランス海軍の観艦式に参列したドイツ皇帝ヴィルヘルム二世からは「なんとすばらしい標的だ!」などと言われたそうです。

Because of its appearance, it was sometimes called the "Grand Hotel"... I don't think that's a compliment. Emperor Wilhelm II of Germany, who attended the French Navy's viewing ceremony, said, "What a wonderful target! "


ところで、装甲艦とはいってもすべて鋼鉄で装甲されていたわけではありません。

重点的に守らねばならないバーベット付近の装甲は鋼板とチーク材の装甲層で分厚く守られています。すべて鋼板で覆いたいところですが、分厚い鋼板を切削したり結合したりすることはまだまだ難しく、木材のほうが加工が容易で弾力性もあります。これで砲弾を防ぐことができると考えられていました。

By the way, not all armored ships were armored with steel.

The armor around the barbettes, which had to be protected intensively, was thickly protected by a layer of steel plate and teak armor.

You may think that it would be better to cover everything with steel plates. However, cutting and joining thick steel plates was still difficult at this time, and wood was easier to work with and more resilient. and it was thought that this would prevent shells.


ブーヴェの建造途中の写真にもチーク材の層が見て取れます。

Layers of teak wood can also be seen in the photo of the Bouvet in progress.

本誌ではこんな魅力いっぱいのフランス戦艦の活躍が解説されます。お楽しみに!

In this magazine, the activities of these fascinating French battleships will be explained. Look forward to it!

ミリタリー・クラシックス73号(Amazon)


第1特集は松型・橘型駆逐艦。そして第2特集では映画『遠すぎた橋』でおなじみのマーケット・ガーデン作戦です。

The first feature is on the Matsu class and Tachibana class destroyers. The second feature is Operation Market Garden, The operation is known for the movie "A Bridge Too Far.

あいかわらずお得な内容です(n‘∀‘)ηよろしくね!

Files

Comments

カクメイブ

名探偵ホームズに出てきた戦艦、好きなんですよねw たぶん架空の戦艦なんでしょうけど、プラモ化してくれないですかねw

NormanA || ノルマンA

Great illustrations. I love the designs of that era of warships. Their shape makes them almost cute and very intricate.

AQA

Very interesting, I didn't knew about this. Great pictures too, I loved the castle-warship one :)