Home Artists Posts Import Register

Content



服が差分なので、服が肌に落とす影をまだ描いてません。

差分の面倒なところは、ワンピースを着せた時の陰影を別に描かないといけないところなんですっ……。


すいません、またまた質問なんですけれど……


「えっちな差分画像」って英訳すると、どうなるんでしょう……???

いつも自動翻訳コンピュータくんが英訳してるんですけど……

・Erotic differential images.

これで合ってるんでしょうか……?


エロの世界専用の言い回しみたいなものってあるじゃないですか?

例えば日本語ですと「濡れ透け」とか……。

これを「少女が着ている布、それは水をかけられた透明を充分に得た」とか表現してしまっている……みたいな感じになってないといいんですけど……。


なんかこう、えっちな差分画像というニュアンスがいい感じに伝わるスラングっぽい言葉があったら、教えて下さいっ……(>_<)

(最近、教えて下さいばっかり……)





◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/

PATAPさん、まとるさん、天狼@2ndCLUBさん、銀河天使さん、おいもさん、エリさん、ゆうりサブ垢1さん、ゆうりサブ垢2さん、うさひなおさん、水月さん、ゆうりさん、ともZさん、あわさん、monoさん、tetsuさん、ねこさん、ありがとうございますっ♪

◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/◇_/◆_/

Files

Comments

Anonymous

差分作業お疲れ様です( ^^) _🍵~~ 既にお兄ちゃん達が反応しそうなくらいえっちです 英訳、多分ですが、 differential images→差分画像 そこにErotic(日本語の「エロい」に近いニュアンス)が付くから、 「性欲を刺激する画像差分」で合っていると思います…たぶん

ねこさん

いいね、いいね、やっぱり先生の描く顔はとんでもなくかわええ! 質問のことですが「R-18 differences」や「R-18 variations」がよく使えています。

shironamikoto

銀河天使さん、その後いろいろ調べて下さってありがとうございますw いつも無言なお兄ちゃん達からも「kawaii!」のメールが届きましたっ♪ うれしいっ!

shironamikoto

わーい、ねこさん、褒めて下さってありがとうございます~っ♪ そして、英訳ありがとうございますっ! 「R-18 variations」がかっこいい感じがしたので、それにしようかなぁ。

Anonymous

可愛い^^ 英訳は「HENTAI ver.」でどうでしょう。 すみません冗談です英語わかりません><

shironamikoto

ともZさん、コメントありがとうございます~っ♪ いつか「かわいい」の言葉でコメント欄を埋め尽くしたい白奈美琴ですっ。 HENTAIは多分、ピッタリなスラング表現っぽい気がしますっ。文字数を少なくしたい場合はそっちもアリかもしれませんねっ。