Home Artists Posts Import Register

Content

proofreading please!

Files

Comments

なんな

あぶぶさんの描くボーイッシュな感じの子凄く好きです!

オパイ(お仕事募集中)

「勇者」は"Brave"や"Hero"などの固有名詞にした方がいいかも知れません("the"は残したまま)。 "the brave one"だと「とある勇敢な者」と言ったニュアンスになります。 ただ、英語だと「勇者」にピッタリ相当する単語はどうもないみたいですが…… DQ11の英語版だと"Luminary"(光をもたらす者?)と訳されていましたし。 "Say apologize"ですが、"apologize"は動詞なので 名詞の"apologies"に切り替えるか、もしくは"Say"をはぶいて "Apologize"だけにした方がよろしいかと。 "Sorry"のsは文章の最中なので大文字ではなく小文字の方が良さそうです。 こんなエロい身体をしている村娘、放っておける訳がないですよね。 クラスチェンジした男、グッジョブ。