Home Artists Posts Import Register

Content

林子祥以殿堂級歌手姿態,登陸《聲生不息》,其實年輕時的林子祥是非常有國際視野的,可惜代表真香港文化的這一面,似乎不容易被中國市場消化我掌握。他除了有我們介紹過的改編自「成吉思汗樂隊」的一系列歌曲,另一首理有相當國際視野的改編歌《YMCA好知己》,也很值得重溫。

這首歌的原曲十分經典,由樂隊Village People唱紅,至今依然是全球派對熱門歌,但歌詞暗含玄機,乃講述「男青年」如何在YMCA「交友」的樂趣。Village People全盛於1970至80年代美國,早年在disco演出,樂隊成員分別裝扮成警察、印第安酋長、軍官、西部牛仔和電單車手,皮褸、鬍子等形象其實是性暗號,深受男同志觀眾和樂迷歡迎,名曲《Y.M.C.A.》也成為美國「同志國歌」,經常在LGBT性向平權巡遊中被群眾翻唱。

不過香港的大學迎新營對上述歌詞似乎不大為意,隨便挪用而已。

究竟林子祥的版本,經過黃霑豪邁奔放的改編詞,又有沒有原曲的「基情」?

我們且看這幾句:「我地世上同行萬里/就似兄弟/快樂同游共戲/又似好友/冇話成日去分你我他/不分那彼此」,「就似兄弟」、「又似好友」,都是講述一種關係,卻又只是「似」兄弟和好友,這樣的曖昧,就很「YMCA」。

下一句就變得確實了,由「就似」變成「做個兄弟」、「做個好友」,但思想已走光。至於「就當係進入了YMCA」,究竟什麼是「男」青年會,可能不少香港人當時並不清楚;假如追問為甚麼在男青年會「好歡喜」,就更不是一般中文樂迷能知。

但假如Village People有看歌詞翻譯,再遇上當時留八字鬍的林子祥,相信他們會以為,一切都是忠於原著的。

Files

Comments

No comments found for this post.