Home Artists Posts Import Register

Content

NEW RuffSenpai MERCH ► https://ruffsenpai-merch-store.creator-spring.com/

TikTok            ►►https://tiktok.com/@ruffsenpai

TWITCH         ►►  https://www.twitch.tv/ruffsenpai

DISCORD      ►►  https://discord.gg/RuffSenpai

TWITTER       ►►  https://twitter.com/RuffSenpai

10% off Advanced  (code: RUFF)   ►►https://advanced.gg/?ref=ruffsenpai

https://www.dailymotion.com/video/x82a94g
Password: ruff0917

Comments

Anonymous

Yes sirr

Anonymous

Ruff they speaking Japanese they pronounce words differently trust me it’s Saba-O-dee

omi2108

Nice

Rikin Patel

Lmao I can’t be the only one who forgot about the Cover Story episodes before Marineford lmao

Anonymous

Bro you could have given us at least one marineford episode

Icy

Yeah its a language thing and how it comes out translated

Icy

Well can't wait for the next set

Jason Mazurenko

Ruff the only thing we know about One Piece is that Brook won’t die, because he is already dead YoHoHoHo

Anonymous

this guy only gave us two episodes bro marineford starts on episode 460 I gotta wait 2 weeks for you to start it

Anonymous

i might be wrong but the retrospective eps are just recaps

Anonymous

Last time he gave like 4 eps in 2 vids on the same day he may do that again either way im good to watch the reaction

Lorenzo Reyes

Oh, I can't wait!!! we are almost in MarineFord!!!

Juri Krebs

Well Saba-ody just sounds way better i guess xD

Anonymous

They say “Shabondi” in Japanese as “Shabon” is the word for soap bubbles. This is borrowed from the Cebuano word “Sabon”. This doesn’t make sense in the west so they localised it to “Sabaody”, which comes from the word “Sabão”, the Portuguese word for Soap

Grant

The reason people say you are saying it wrong is because it’s pronounced differently in the dub. In the dub it’s Saba-O-Dee in the regular version its Shabondy

MihoKiryu

your pronunciation of Sabaody is perfect

Jimmy H Lam

Please no more daily motion upload. They find cast to my TV right for sure reason

Kay M

Yes this is correct. “Shabondy” is the correct Japanese pronunciation and “Sabaody” is the correct English pronunciation. Meaning it doesn’t matter which one you use they are both correct. It’s just that the difference between languages changes how they are pronounced

Anonymous

Man I do not agree with the anime pacing at all. In the manga there are hardly any cutaways to strawhats, so the arcs flow right into each other. By the end of the saga Oda puts you in Luffy's mindspace by having you just as tired and lonely as he is due to the insane pace of this saga.

Joshua

Oh. They're *knots*. Like, the measurement for sailing speed. Which is rated by wind. I can't believe it took me ten years to get this pun. *blank stare into the middle distance for the rest of the day*

katabug0303

Can we have the next 2 episodes today to finish off the whereabouts of the rest of the StrawHats? Pretty pls?

hamsterdam

i love the anime filler episodes, especially how funny it is to see sanji in the peachy kingdom lmao

Anonymous

happy to get the filler for these where about episodes but the 2 filler episodes aren't really worth it for the reaction. They literally just recap episodes and add nothing new tbh. 457 & 458 were helpful for weekly watchers bc it's been years since the saga began., but that's not the case now

Anonymous

Lovr your content bro. Keep up the good work.

Anonymous

dailymotion is bad always stutters plz use streamable

katabug0303

I watch on my phone. Dailymotion won’t even let me go full screen lol. I got to position the video on my screen just right to make it look full screen lmao.

NixSooMin

thank you for your hardwork!

Waywatcher Fireson

It's only spelled Sabaody because Oda romanized Shabondi that way. Has nothing to do with Japanese accents. Has everything to do with English localizers using the official spelling (Sabaody) and changing the pronunciation to match the letters. Japanese kanji and romaji, in fiction at least, has a lot more freedom. For example, the "Grand Line" is spelled using kanji and hiragana. But it is pronounced "Grand Line" like English, and this pronunciation is given in katakana. If none of that made sense to you, you shouldn't be telling people it has something to do with accents because you're just misinforming people. The best English example would be Xing and Xmas. How the X is pronounced depends on context. Crossing and Christmas. Japanese allows for this on a wide scale. You could say "HOME" is pronounced "Canis Lupis" if you wanted. And in such a fictional world, those letters would carry the phonetic sounds for Canis Lupis even though that makes no sense in English. It's spelled Sabaody because Oda is making a pun. "Shabon" is Japanese for bubble, and sabao in Portuguese means soap. So he romanized it as "Sabaody" but it is pronounced "Shabondi."

Clyper

Info that is only known from the manga: The other admiral was the one who initiated the order to destroy the evacuation ship on Ohara. All Admirals have their own form of justice.

Alex Chan

I think Aokiji has mentioned his name with robin when he saw the ship destruction in the anime? But this is definitely hard to remember and I might be wrong as well. Edit: okay I revisited the anime. Only the real name has been said in Robin's flashback.

Pandalander

You know Chopper at this point is already 15, right? XD So, I suppose it is accurate to say his semi-human form is teenage Chopper.

Pakky P.

Are you going to release the other two "Whereabouts" episodes before Wednesday?

Sanjay ATJ

There are 4 more Strawhats left not 3. Usop, Robin, Brook and Zoro

Anonymous

Whoever told Ruff those 2 recap episodes are “based around shanks” deserves to be lucked up in impel down

jahschwa (edited)

Comment edits

2021-07-28 04:14:31 The Japanese is シャボンディ which transliterates to shabondi. SHA as in "shaman", BON as in "bone", and DI as in "deep". (Although this misses a little bit of nuance with there sort of being a glidey "y" in the sha --> shya, and "n" being its own syllable, but we can leave those alone I think.) I haven't seen the comments, but I would guess the biggest issue they're taking is that you're saying BON as in "bond" not BON as in "bone".
2021-07-27 02:03:17 The Japanese is シャボンディ which transliterates to shabondi. SHA as in "shaman", BON as in "bone", and DI as in "deep". (Although this misses a little bit of nuance with there sort of being a glidey "y" in the sha --> shya, and "n" being its own syllable, but we can leave those alone I think.) I haven't seen the comments, but I would guess the biggest issue they're taking is that you're saying BON as in "bond" not BON as in "bone".

The Japanese is シャボンディ which transliterates to shabondi. SHA as in "shaman", BON as in "bone", and DI as in "deep". (Although this misses a little bit of nuance with there sort of being a glidey "y" in the sha --> shya, and "n" being its own syllable, but we can leave those alone I think.) I haven't seen the comments, but I would guess the biggest issue they're taking is that you're saying BON as in "bond" not BON as in "bone".