I'm so tired (Pixiv Fanbox)
Content
I didn't originally provide a link to download uncensored cartoons.
This was just a service.
But then the leak to the illegal site got faster and faster.
Last month, as soon as I shared the link to the fanbox, it was leaked in a day and this month in two days.
There are people who share the address with all my cartoons on their G drive.
I send emails to illegal sites and request them, but they ignore them and don't delete them.
I spent 30 to 40 dollars each to get the translation translated, and in 10 hours I changed it into a translated book, but the result was a faster outflow.
I've been drawing that cartoon for the past month. I'm so tired.
I don't know what to do next month.
I'm worried about whether to stop providing links or stop operating overseas services.
私はもともと無検閲漫画のダウンロードリンクは提供していません。
これはただのサービスでした。
ところがだんだん不法サイトに流出する期間が早くなって
先月は私がファンボックスにリンクを共有するや否や、今月は2日で流出されました。
私の全てのマンガを自分のG driveに載せてその住所を共有する人もいます。
私は違法サイトに何度もメールを送り要請をしても彼らは無視して削除しません。
苦労して30~40ドルずつ払って翻訳を受けて、10時間の間に翻訳された文字で直して翻訳本を作りましたが、その結果はもっと速い流出であるだけでした。
私はその漫画を去る一ヶ月間も描いたことです。 本当に疲れました。
来月にはどうすればいいか分かりません。
私はリンク提供を止めるべきか海外サービス運営を止めるべきか悩んでいます。
저는 원래 무검열 만화를 다운받을 수 있는 링크를 제공하지 않았습니다.
이것은 그저 서비스였습니다.
그런데 점점 불법사이트로 유출되는 기간이 빨라지더니
지난달에는 제가 팬박스에 링크를 공유하자마자 하루만에, 이번달에는 이틀만에 유출이 되었습니다.
저의 모든 만화를 자신의 G drive에 올려놓고 그 주소를 공유하는 사람도 있습니다.
저는 불법사이트에 수없이 메일을 보내고 요청을 해도 그들은 이제 무시하고 삭제해주지 않습니다.
애써서 30~40달러씩 지불하여 번역을 받고 열시간동안 번역된 글자로 고쳐 번역본을 만드는데 그 결과는 더 빠른 유출일 뿐이었습니다.
저는 그 만화를 지난 한달동안이나 그린것입니다. 정말 지치네요.
다음달에는 어떻게 해야할지 모르겠네요.
저는 링크 제공을 중단해야 할지 해외 서비스 운영을 중단해야 할지 고민입니다.