Home Artists Posts Import Register
The Offical Matrix Groupchat is online! >>CLICK HERE<<

Content

The text was squashed. I can't read it. I'll just read the text tomorrow. I'll paste the text and upload it tomorrow.(>人<;)

Files

Comments

Nwii-KYA-mm

Ah Touhou, nice! Thanks for making this! Also looking at the text, I see repeats of the same sentence and I know why it's repeating! I learned this from translating your Japanese text you gave me for your past works! When you translate, make sure that the Japanese text isn't split into multiple lines but made into complete sentences! So for example, turn this random line of Japanese taken from your previous work I translated for you: "その後、酔っぱらって やらかしてしまった 月詠太夫・・・" into this: "その後、酔っぱらってやらかしてしまった月詠太夫・・・" and it should translate a lot more properly to English! In a sense, if you have a japanese that's written vertically, change it into horizontally. Hope this helps you out! ^_^

asikoma7777777

You're right, I was cutting and pasting sentences. Maybe that's the reason for the next line in the word. Thanks, I'll give it a try.!(^^)!

Nwii-KYA-mm

Ah it's a lot more readable now and almost clear of typos! Amazing, glad it worked! Let me point out the typos that you can fix! First, the name "rime"...I think you might notice that it's missing a letter. Her name is the same as in Japanese so just add the missing letter to fix it! If you need help though, just say so and I'll tell you! As for the second typo... I notice that the line "Who can make" repeats itself two times, so you can remove the duplicate line for that! Third typo, replace "you" in the "Which one of you stinks more?" line with "us". Lastly...well, the last line that Sanae says... Is she saying her name or something? I'm not sure what she's saying so you might have to re-translate it better. If you need any help re-translating that last line or don't know how to resolve the typos, just ask and I'll help! ^^